何で『ルパン三世』って英語で『Lupin the Third』って言うの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
これ「ルピン」としか読めなくない?
納得のいく説明をお願いします! 言語ごちゃ混ぜタイトルにありがちなやつ
ガールズウントパンツァーとかな フランス語のiは中古フランス語くらいまでは/j/(ヤ行のイとユの間くらいの発音)で概ねイに近い発音だった
それが現代フランス語になる過程で/ɛ/→/a/と発音が大幅に変化した(恐らくフランス語→英語の大母音推移が英語→フランス語に一部逆輸入されたことによるもの) ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています