英語「最も凄いうちの一人」←こうゆう表現
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
翻訳が悪いな
トップラインがあってそのうちの一人って意味なんだろうけど 英語は複数形があるからな
最もすごいpersonなら一人だが
最もすごいpersonsなら複数人だ
日本語は複数形がないから理解できないだけだ >>5
全然違うだろ
「人がいるねー」って言うときは一人とは限らないし何人かいるかもしれない
「人々」も英語の複数形とは使い方が違う
「そこに3人が座ってるね」っていう文章だと英語なら「three persons」って複数形表現になるが、日本語で「そこに3人々が座ってるね」とは言わないだろ? 英語では one of the most .....っていう言い方をよくする
日本語で言えば「最高の。。」とか「一番。。。だ」みたいな感じ
スレタイは悪い直訳の見本 >>6
まさか人々を単位にして反論されるとは思わなんだ >>8
日本語の畳語は複数形とは違うって話をしただけだが? >>10
そこに3人たちが座ってるね
って言えないだろ?
there is 3 persons.って複数形にするから
違う あと「たち」は人間限定だか動物や物にも使えない
リンゴたちとは言えないよね
でも英語は物でも複数形は使うから >>6
>>9
複数人の場合は普通peopleっていうよ
日本の受験英語がpersonsになるならしょうがないけどWW >>14
そういう話じゃねえんだよ笑
日本語には複数形は存在しないって話してんの、わかる?笑 >>15
there are 3 personsが違和感ありすぎてな笑 >>17
3 peopleのほうが違和感あるぞ低学歴笑 >>18
なんか気に障った?
英語圏ではそういう言い方あまりしないから言っただけなんだけど これ複数形うんぬんの話じゃなくて単に最上級でも強調表現として使われることがあるってだけのことなんじゃないだろうか
「最も凄いうちの一人」じゃなくて「ものすっげえうちの一人」くらいに訳しとけば違和感ないような 日本語でも最強の一角とか言ったりするしそこまで違和感ないけどな >>20
personsが正しい複数形
現代英語はそれが廃れてpeopleがpersonの複数形っていうことになってるがこれは本来間違いであり、peopleはpeoplesっていう自分の複数形を持ってるからもともとpersonとpeopleは別々の単語ってことになる
それがゴッチャになったのが現代英語だからそれは文法が劣化しただけだな ID:nOVKvKcV0の「スレの趣旨も俺たちの関心もそこじゃないんだけど」感半端ない >>24
それならそれで別にいいよ
日本の受験英語と英語圏で使われてる英語はかなり違うから >>25
いやw
the most beautiful personとthe most beautiful personsだと全然違うよねwww
そういうところが問題なんだよ わかりやすくいえばランクみたいな話では?
最も凄い=Sランク
凄い=Aランク
普通=Bランク
みたいなものだと思えば
Sランクのうちの一人ってのはおかしくはないし >>27
ちょっと聞きたいんだけど日本じゃ there are three people って言ったら間違いになるんか?
だとしたらそれはそれですげえ世界だな 言ったら間違いになるんか?っていう質問に対しては
言ったら「オーノーイングリッシュ!ジャパニーズオンリー!」って言われる
と答える。 topを点と捉えるか線ととして捉えるかって感じの話じゃねーの?
そういう曖昧さが英語にあるよねって話かと 最もは一番と同義だから翻訳文でしか見ないよねこの文
日本語としておかしいのに何故か罷り通っちゃってるのが たぶん>>1は“こうゆう”にツッコミ欲しかったんだろうけどな >>35
例えば大きさとか高さだったら一番を一つに絞れるから最もが複数あったら同率一位以外おかしいけど
スレタイの凄さって曖昧な基準だから複数いても別におかしくないよ >>37
数値に表せるものにも使われてるのが現状だし一番凄いうちの一人ってのもやっぱ感覚的にどうかと >>38
ちなみに最高峰って言葉はどう捉えてる?
テニスの最高峰であるグランドスラムなんかは4つの大会を指すけどその中の一つを最高峰の一つって言ったりするよね? >>39
まさにそれがスレタイパターンじゃん
高い山とかでも使われがちだけど正しくない >>40
うーん説明下手だったかな
山は高さが数値化されてるから最高峰が複数あるのはおかしいけど
テニスのグランドスラムは4つの大会が横並びで最高峰なのね
その中の一つを指す時に最高峰の一つって言葉を使うことは別に間違ってないよね ああ、言いたい事は分かった
それならその手のものに最高という言葉を使うのがそもそも違うんじゃないかなと思う
最高峰ランクの大会の一つとかなら理解できる >>42
でも実際に使われてるからね
言葉の専門家のアナウンサーなんかも使ってる
つまり間違いだと思う感覚こそが間違いなのでは? >>43
誤用だって使い続けたら認められるように共通認識で使われちゃっているだけかと思っている
言葉の専門家は間違っていると指摘していたような それに一般人はそんな言い回ししないよね
宣伝する側がそっちの方が格好が付くから使っているもんだと思っている 日本と海外で最高の範囲が違うってことじゃないの?
向こうでは上位何%とかのことを最高っていうけど日本じゃ一番上って感じで
one of the oneみたいな表現もあるみたいだしまず範囲があってそれ以上を表現するときはそっからさらに絞るようなさ 一人限定の1位じゃなくて最上位程度の意味なんでしょう >>44
現代の共通認識で通じてるものを過去の基準で間違いだと指摘する方が間違いなのでは?
一生懸命とか若干二十歳とか生き様に感動とか
いちいちそれ間違ってるよと指摘してる専門家いるの? >>45
試しに「テニス 最高峰」でTwitter検索かけたけど一般人でグランドスラムの事を指して使ってる人いっぱいいるね そもそも1番と訳すのがおかしいってだけだろ
あいつはサイコーにしんらいできるやつの1人だ
なら違和感はねえ ボジョレーヌーボーも今はそうでもなくなったようだけど
毎年最高だったじゃないか >>48>>49
だからそれが共通認識で正否に関係なく使われている状況だと
Twitterとかで呟いているのも宣伝側の言葉を使っているだけで自分の事には使わんでしょ
正しくはないけど普通に使われちゃっている言葉だと思っている ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています