キレ気味で「他人にやらせんな」「自分でやれよ」って英語で言いたい教えてください!!!
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ネットで調べても
それが語気強めなのか分かりません
ブチギレ気味だと確実に伝わる言い方ってないの?英語イライラする Why don’t you do it yourself? Do not let others wipe your shit. You are supposed to do the task, which is assigned to you.
かな >>5
ありがとう
それでブチギレてる感じ伝わる? ChatGPTで一応確認したけど、だいじょうぶそう
Do not let others wipe your shit. You are supposed to do the task, which is assigned to you.
を発言した人の感情を説明してください。
-----------------
この発言から、話者の感情はおそらく怒り、イライラ、または不満でしょう。
また、この言葉の背後には、他人に自分の責任を押し付けないよう促す意図があるとも言えます。
話者は、自分の負担を他人に押し付けないで、自分の責任を果たすべきだと強調しています。
そのため、話者は自分や他人の責任について真剣に考えていることがわかります。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています