キレ気味で「他人にやらせんな」「自分でやれよ」って英語で言いたい教えてください!!!

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/08/17(木) 20:31:08.046ID:w+diAsz00
ネットで調べても
それが語気強めなのか分かりません
ブチギレ気味だと確実に伝わる言い方ってないの?英語イライラする

0002以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/08/17(木) 20:32:09.227ID:MdiMJYus0
ファックメーン

0003以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/08/17(木) 20:32:48.728ID:kFy1s+Prd
ドントタッチミー!

0004以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/08/17(木) 20:39:04.840ID:w+diAsz00
do it yourself
感情なさすぎ

0005以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/08/17(木) 20:42:03.046ID:94nC2WMx0
Why don’t you do it yourself?

0006以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/08/17(木) 20:48:05.203ID:bax03bcL0
Do not let others wipe your shit. You are supposed to do the task, which is assigned to you.
かな

0007以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/08/17(木) 20:48:49.892ID:w+diAsz00
>>5
ありがとう
それでブチギレてる感じ伝わる?

0008以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/08/17(木) 20:52:06.930ID:bax03bcL0
ChatGPTで一応確認したけど、だいじょうぶそう



Do not let others wipe your shit. You are supposed to do the task, which is assigned to you.

を発言した人の感情を説明してください。

-----------------

この発言から、話者の感情はおそらく怒り、イライラ、または不満でしょう。
また、この言葉の背後には、他人に自分の責任を押し付けないよう促す意図があるとも言えます。
話者は、自分の負担を他人に押し付けないで、自分の責任を果たすべきだと強調しています。
そのため、話者は自分や他人の責任について真剣に考えていることがわかります。

0009以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/08/17(木) 21:03:20.635ID:w+diAsz00
>>8
ありがとう

0010以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/08/17(木) 21:05:23.511ID:Rx4fPcne0
いいってことよ

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています