【悲報】もう29歳だけど翻訳家になりたくなってきてクソワロタwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
質より量だから東南アジア人が機械翻訳しまくるほうが需要ある AIがいくら進化しても芸術系のトップ層はまだ生き残れるだろうけど
翻訳家はマジで絶滅するだろ 通訳?本?
本ならむしろ社会人やってて後から翻訳家になるとか多いと思うけど
というか個人で翻訳とかもしてね? 翻訳家目指すなら目指してほしい
ゲーム開発しているけど翻訳家いると心強いってなるわ >>4
もう現段階でもだいぶ機械翻訳は実用的だもんね
これからの時代英語勉強する意味があるのは英語作品をネイティブ感覚で楽しみたい人ぐらいじゃないかな 年齢なんて気にせず目指せばいいじゃん
やりたいことがあって羨ましい 外資系の役職持ちだと海外拠点とミーティングする事あってツール使う暇ないから英会話能力必須だぞ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています