映画は字幕でしか見ねーわ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
俺は吹き替えでしか見ないわ
字幕は声優オタクとかだろ?
俺は映画通だから映像にこだわりたい ネイティブじゃないならどっちも一長一短だから時と場合で 字幕書く仕事してる知人に自宅では字幕出しながら吹替で観てるといったらえらく非難されたわ 最近は字幕と吹き替え併用出来るけど
やっぱり吹き替えの方が圧倒的に表現上手いな 声優とかではない有名芸能人とかが吹き替えしてると声聞くたびにその顔がちらついて無理 >>2
何言ってんの?声優オタクとか意味不明すぎるだろ
字幕は役者の声をそのまま聞くんだぞ? まあ吹き替えは役者の演技に担当声優といえ不純物が混ざってしまうという感覚はわかる ダイ・ハードを字幕で見たらこれじゃない感凄い
刑事コロンボを字幕で見たらこれじゃない感凄い お前らの言う「字幕」ってどーせ「字幕スーパー」だろ?
ガチの字幕ヲタからすると、なんつーのか浅いよね 基本吹き替えで見るがMIBフォールアウトはマジで無理だった ジェラルドバトラーが日本喋ってたらキモくね
専門用語以外は聞き取れるだろ ミッションインポッシブルってゴーストプロトコル以外ゴミじゃね?
ギリ3だったかが許されるレベル 字幕があれば聞き取れないことがあっても問題ないしな
お前だよ黒澤明
何言ってんのかわかんねーんだよ >>24
あれオチが最悪だった
散々カーチェイスしといて実はダミー持ってましたとかいうオチで一気に萎えたわ 難聴俺氏、邦画でも字幕あるとありがたい
なので映画館よりWOWOWやDVD派 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています