ハングルって独自の文字?それとも漢字系統の文字?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
現存する文字はヒエログリフ系統、漢字系統、ハングルの三種類って聞いたんだが ハングルって大昔の文字掘り起こしたやつ改造して使ってるんじゃなかったけ ふつうの文字は自然に出来ていったがハングルは人工文字
発音記号に近い 文字を創る意図で産み出された比較的新しい人工の文字だよ 例えば仮名文字を別の文字に置き換えたとしても独自の文字とは言えないやん? 元々は漢字ベースの中国語っぽい言語だけど昔の王様がハングル作ったって聞いた
あれ音を表記してるんだよな 俺が小学校の頃に考えたオリジナル暗号文字と発想が一緒なんだよなハングルって
タテヨコで決まった記号を組み合わせてるだけ ハングルって漢字が読めない人向けに開発された記号なんでしょ? >>13
これ
漢字と日本語が理解できない朝鮮人の為に日本人が作ったのがハングル 基本的に漢字の発音と一致する
同じ発音の漢字を一文字にまとめたみたいな 語族的には、日本語と朝鮮語の帰属は不明って読んだ。文字はしらん >>18
ハングルはひらがなだけみたいって言われる事があるが
どちらかと言うと発音記号のみ 文字を生み出すのって音素に分けるのが難しいわけやん?
漢字で朝鮮語を書いてた時点で独自に生み出したって言えない気がするんだが >>13
という名目で流通させたみたいだね
朝鮮は貴族と平民に意図的に文化の差をもうけて平民に文字などいらないという風潮だったので仮名にあたる文字は作られなかったがセジョンがこれは発音記号であるといって定めた
その後も女文字とか子供文字と揶揄されおおっぴらに広まることはなかったが、日本統治時代に日本がハングルを復活させて教育させた
その後韓国は漢字を捨てハングルだけで表記するようになったが同音異義語を表せないなど欠点も多い >>23
そういうことなんですか
ありがとうございます >>24
言語は話し言葉から文字までかなりの隔たりがある
日本も日本語はちゃんとあったが文字をもたなかったので漢字を輸入して使った
経済的に自立していない途上国が通貨としてドルを使うようなもんだ
そのなかで漢字を平易にした仮名が生まれていったが、ハングルは人工的に発音記号として漢字の読み方を定義したもので自然にできたものではない 韓国語って言うけれど北朝鮮と韓国では話されてる言葉は違うんですか >>30
基本的に同じ
しかし国として分かれてるだけあって方言のような違いはある 北朝鮮は漢語由来の語彙をかなり排除したらしいけど
だからあんな詩的な声明出すのか? >>32
標準語と関西弁くらいかな?
それとももっと大きく? 韓国語って言い方はおかしいよね
朝鮮語の韓国方言というのが正しいだろう
ただ北朝鮮とは国交がないし文化もよくわからんから韓国のほうが身近だわな 漢字を捨てた欠陥言語
完璧どころか捨てないとあらゆる面で存続は難しい
どうするの? 韓国
https://www.youtube.com/watch?v=dESkYNw33mY >>37
あーやっぱりそうですよね
それがしっくり来るかな
ハングル語講座も違和感 >>35
そんなには違わないんじゃない?
語彙が古いとかニュースが戦時中のニュースみたいに文語調だったりするけど話し言葉はそんなに違わないと思うよ
知らんけど >>42
ハングル語ってのは明らかにおかしいね
英語をアルファベット語講座とかいうようなもん >>40
そうでもないぞ
東京と仙台や名古屋でもう方言はわかるほどある アルファベットのようでもあるが1セット1音節になるように作られてて
見た目のキモさとか抜きにすれば合理的だとは思う >>36
人工の方が独自性は高いんじゃないかな
自然発生はいろいろな影響を受けやすいから独自性を検証しづらい >>45
何言ってるかはわかるだろ
日本は広いから端の方の方言はよくわからない
青森とか沖縄なんて通訳が必要なレベル >>47
良くも悪くも発音記号だからね
ひらがなは漢字を崩して書きやすくしたものだけどハングルは漢字に朝鮮語の読み方を書いたもの
書くのがメインの仮名に読むのがメインのハングル >>51
今はそんなにわからんほどの差はないよ
ばあちゃんとかは何言ってるかわからんけど 確かもとは訓民生音とかいう、朝鮮の王だか女王だが漢字の読めない平民用に作ったんじゃなかったっけ たとえば沖縄方言
普通に日本語として使われてる方言はそんなにわかりにくいことはないけど、琉球語と日本語の折衷みたいな言葉を使う人がまだいる
これは通訳ないとわからない >>54
そう
だから貴族は反対したし広まらなかった
ハングルを広めたのは日本 >>53
それは情報化社会で共通語に触れる機会が増えたからだろ 他人と意思疎通が出来るかどうか
試しにひらがなだけで暮らしてみればいい
それ未満の世界なのがハングル 山のことを漢字を借りて「也麻」と書く→崩して「やま」と書く→置き換えて「〇×」と書く
この置き換えた文字体系を独自と言えるかどうか >>50
漢字は甲骨文字の流れを汲んでいたりするからね 英語がknifeみたいな発音と明らかに違う単語があったらnaifuみたいに書かせたのがハングルだから日本語に置き換えたらローマ字だよ >>64
漢字は成立が古いからね
中国より遅れて文明ができた周辺国は漢字を借りて文字を使った
ベトナムはフランス統治で漢字を捨ててアルファベットになったけど韓国は自分で捨てた でも発音記号的な文字だとするとそれだけで生活するのはきついんじゃないですかね
朴なんとかみたいに漢字が使われていたりするけど生活の中で漢字も使われているんですかね? >>65
フランスでは最初のHは声を出さないって小噺を思い出した >>56
だいぶ差はあるけど似たような経緯で仮名ができた日本とどうして違う流れをたどったんだろうね
やっぱ儒教の影響の差かな >>69
朝鮮は人民に文化を与えない農奴政策だったから識字率が低かったから読み方を表記したハングルを作った(が貴族は反対したので広まらなかった)
日本はそういう政策ではなかったので簡単な文字への置き換えが自然に進んだ >>66
漢字を捨てたのはもったいないよね
日本もそういう議論はあったようだけど捨てなくてホント良かった 朝鮮てのは日本が統治するまでは女は乳出して暮らしてたし家は竪穴式みたいなんだったんだよ
それじゃあかんいうてハングル教育やらインフラ整備したのが統治時代の日本 >>70
へぇ~、農奴政策やってたんだ
朝鮮史全然知らないから勉強になりました >>73
まあ日本は島国だし太平洋戦争負けるまで強かったからね
さすがにこの時代に漢字禁止なんてできないし、大陸の国とは基本的に成り立ちが違うからね >>75
最近の韓国の時代劇はきらびやかな衣装着てる人が出てくるけど、あれは創作なのよ 調べたら1970年に韓国は漢字廃止宣言とかっていうのをしているんだな 我々は日本語で育ったから日本語に愛着あるけど終戦で英語の国になっていたとしたらそれはそれで海外に出やすくてよかったかもしれんしこればっかりは時代というか運命というかだな >>78
そう
自分で捨てた
それまでは漢字ハングル混じり文だった 日本語は母音の少なさから来る同音異義語の多さを漢字を使って何とかしてる
外国人にとって日本語の発音は簡単だけど日本人が外国語を学ぶときは母音と子音、末子音による発音パターンの多さのせいで全く通じない >>77
庶民はあり得ないにしろ宮廷内だけなら多少はあったりしなかったの? 1945年を境に漢字を廃止してアルファベットに置き換えたベトナムもすごいよな >>82
確か染め物の技術がなくて派手な色の布が作れなかった
中国から輸入できるような人なら着てたのかもしれないが、それはもう皇帝レベルだろう ちなみに朝鮮の王は中国からの使者に対して何回も頭を地面につけて礼をするくらい地位が低かった
中国皇帝じゃなくてただの使者にだからな 仮にも独立国ならこういう扱いはありえないと思うんだよな
独立してたと思ってたのは朝鮮側だけで中国からしたら地方の奴隷頭くらいにしか思ってなかったのかも でも同じ言語で戦争中って宗教のはなしでもないのにどうにかしないのかな? >>84
一応はシルクロードの終着点と言える位置にあり中国にもアクセス悪くないのにそんなだったのね
何が問題だったんだろ
気候とか土地とかかな 日本語で言うなら、それまで使っていた漢字とは異なる発音の表現方法としてローマ字表現が近いんじゃないかな 朝鮮は儒教を曲解してたから
偉い人間は働かないし汗をかくような事をしないのが美徳だった
だから軍人や技術者の地位が低い
朝鮮の軍が弱かったのも技術が発展しなかったもの儒教のせい >>85
その時に使者を迎える門と同じものを紙幣の柄に採用した国がありますな
あの頃の日本の歴史教育は本当におかしかった >>89
割とマジで李氏朝鮮の儒教
専業の職人が消えて技術が廃れ消えてったとされてる >>93
実際儒教では貴人は椅子をひくのも他人にやらせるとかね、中国の話だけど
まあ日本も平安時代に同じ道を辿りかけたけど武士の登場で違う道へ進めて良かった
>>95
焼き物なんかは朝鮮のものは評価が高かったはずなのになんともねぇ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています