ティアキンのゼルダは何故自称も他称も「女王」ではなく「姫」のままなのか?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
そもそもハイラルを「王国」として復興させるつもりがあんまり無いのかもしれない 「姫」と「王女」の違いを分かりやすく解説します。
「姫」は「高貴な身分の人の娘」を示す言葉で、王室や皇室、将軍家、公卿、大名などの娘に該当する人に対して用いられます。
また、「舞姫」や「歌姫」など女性を褒め称える時に使用される場合や、かつては「遊女」の意味で使用されていたこともあるようです。
女性に対してだけでなく、「姫いちご」や「姫みかん」のように「小さくて愛らしいもの」を示す言葉として用いられる場合もあります。
一方、「王女」は「国王もしくは国王と同等の君主の娘」のみに限定して使用されます。
なお、英語の「プリンセス」は「姫」と「王女」両方の意味合いを持つとされています。
「姫」と「王女」は混同しがちな言葉ですが、「王女」が限定的な意味で使われているのに対し、「姫」は比較的幅広い意味で使用されていることが分かります。
両者の違いを理解して、言葉に関する知識をさらに深めましょう。
ぜひ参考にしてください。 姫には英語で言うPrincessとは意味もニュアンスも微妙に違うんだよな
Princessって王位継承権を持った女性でどっちかと言うと王女や皇女、既婚のPrincessもいる
姫は必ずしも王位継承権を持った王女や皇女ではなく高貴な家のご令嬢で既婚の女性は指さない ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています