thatとthisのちがいってほんとに日本語のあれこれと一緒なの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
なんで言語としての話になるのかわからんけど
全く一緒なわけ無いじゃん
わかってるなら聞くなよ The~はその単語がどれを指すかみんなが分かる時につける
例えば手前と遠くにドアがあるときにOpen the doorって言ったらみんな手前のドアを開けて欲しいんだろうなって思うでしょ
this doorを使う場面は目の前にたくさんドアがあってこれ!って指をさしながら言う時だと思う 英語ではthatが汎用性高い指示形容詞だけど日本語ではこれ、このの方が汎用性高い
そんなイメージかな これ→this
それ→that
あれ→that
じゃね? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています