なんで「フシギダネ」って英語だと「Fushigidane」じゃないの???????
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
スターミーはStarme←わかる
ヒトデマンはStaryu←は? 英語圏の言語文化に沿った名付けをするのは普通じゃね?
ピカチュウは看板みたいなもんだからそのまま通せるけど それよりピカチュウの英語発音が気に入らんわ
なにピ↑カチュウ↓って そもそもとして海外はポケットモンスターじゃなくてpokemonなんだから、
同じゲームであっても完全な翻訳版というわけじゃなくて言語を変えて名称を一から作り直したようなものなんじゃないの。 ポケットモンスターって言うと男性器の隠語そのものになる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています