アメリカ人「LとRの発音が違う日本人おかしいヨ!そんなんじゃ通じない!ネイティブの真似して!」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ネイティブがポケモンの話してると思ったらパックマンの話だった 韓国人にもFとPの発音が同じなの注意してあげて
プーランスー >>9
韓国語はタの発音が三つあるんだっけ
アレむずいわ アメリカ人「コニチワー」
日本人「日本語うめえええええええええ」 海外の友人「ジャップさ、和製英語とかいう造語は世界では通用しないよ(笑)」
何も言えなんだ
ええのんかここが気持ちええのんか >>15
JAP「ウォーア」
UK「まあまあだな」 「はははははのひにははは磨かない」
これとか外人から見たら日本語死ねって思うだろうし言語の難しさはお互い様 外国人俳優「コニチワー アリガトゴザマス」
日本人「うおおおおおおおお日本語上手い上手い!!!」
朝の茶番報道番組「あの!!!超大人気大物ハリウッドスターの名俳優がなんと!!!!日本語で挨拶を!!!!!!!」
日本語はこんなイメージ ミスターヤカモトというネタがあるらしいね
「ヤカモト!?ヤマモトじゃなくて?」「わりいmとkの区別がつかねえんだわww」 東南アジア圏の人と大学進学の話してたら突然「ゴボウ、ゴボウ」って言い出したから「ゴボウ食べたいの?」と聞いたらNo~~!と否定された
よくよく確認したらゴボウじゃなくてGlobalだった >>19
ukだと訛りないから普通にウォーターじゃね >>26
関西弁みたいなもんやろ元は日本の発音と同じラテン語なんだし マジックとか結構そのまま英語で言っても日本語発音のマジックそのままだけど
マジックをネイティブで言って見てというとムァアッジッークとか言う人多い ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています