アグリアス「人の夢と書いて儚(はかない)…」←お前ら日本語で会話してるの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ファンタジー世界のキャラがこういう発言するシーンがあると一気に覚めるんだけど 言われてみればおもっくそ外国人の名前なのに
日本語でしかも漢字の話してるのは違和感だな
20年以上疑問に思わなかったわ シルクロードから渡ってきた漢字を欧州が導入した世界だぞ >02
そうやって思考停止してゲームできる奴が羨ましいよ
>3
古代の遺跡とか魔導書なんかのイベントで
古代文字で書かれてるから読めない…
とか言ってルーン文字とかヒエログリフみたいな意味不明な記号が羅列してあって
学者とかエルフの長老なら知ってるかもしれないから聞いてみよう
みたいなイベントあるじゃん?
ああいうのは納得いくんだよ
でも日本語でしか成立しない格言とか駄洒落言われるともうダメ 違和感はあるよね
単純に使わないとそれ系のセリフが全部使えないことになるからキャラ多くなるとキャラ付け難しくなってるが
異世界言語をわかりやすい日本語に翻訳してるだけ設定も正直そんなに受け入れられない、逆に原語で何言ってんのってなるし >6
それ
日本語に翻訳してる設定だと駄洒落みたいなのが成立しなくなる
似たようなシチュエーションで使う単語の発音が似てて聞き間違えるのが
2つの言語で共通して存在するのって確率的にはほぼゼロだと思う
ドラクエ11の武闘会のイベントでメインキャラの1人が舞踏会と勘違いするシーンがあって
えぇ…ってなった ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています