どうしてmanは「人」じゃなくて「男」なの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
sheにはheが含まれているとか、historyがhis storyだとかいう俗論は無用です。 古い言語で
wifってのが女性器、まんこ、まんこ付き
みたいな意味で、wifeの語源
そこから転じて
まんこ付いてる人、という意味でwifmanになり
wimanから訛ってwomanになった >>4
で、対して男はwerとかwermanといっていたのに
どのような経緯でmanが男限定になったかの話がしたいな。 manはもともと男性名詞だったから「人」の意味でありながら、実質「男」という意識があった可能性はあるかも。
ちなみにwifは中性名詞だったみたいだね。 >>9
へえ、それは聞いたことない説だね。
Old Englishの語源がスペイン語っていう状況がまずよく理解できていないな。
それラテン語のmano(手)とは関係あるかもね。 >>12
wif[女]+man[?]という語があっったのだから?の部分は[男]ではありえないよね?
一般に[人]を表していたと考えざるを得ない。 >>7
大学で先生と話した時には
wifもwerも生物、個人としての人を表すというよりも
文脈上の登場人物の属性みたいな位置付けで
女性は聖母崇拝的な観点から
その属性をつけて語られるシーンが多かったのではないか
みたいな説がわりと納得できる気がした manもheも元々は人格を表す言葉で後に分けるために女を表す言葉を作った
だから性別不詳はmanやheが使われる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています