日本語とかいう非論理的な言語、はやく滅びろよ。英語を公用語にしろ。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「言う」「申し上げる」「おっしゃる」
同じ意味なのに3つある
「say」
英語だとこれ1つだけ
自分でも相手でも第三者でもこれ一択
つまり単純計算で3倍の言葉を覚えないといけない
「言う」ということを伝えたいのに、3つの選択肢があるから無駄な思考エネルギーを使う
言葉を覚えるのにも3倍の労力がかかり、
言葉を使うときも複数の選択肢の中から選ぶという時間がかかる
どんだけ非論理的で無駄な言語なんだよ
はよ消えろ、この主張を日本語でしてることにも腹が立つわ 今後は出稼ぎしないと食っていけなくなるし自然と英語公用語になっていきそう >>3
主語に関しては「僕っ子女の子」という概念がなくなっちゃうじゃん… それは論理の話ではないな
文法側面の話だと思って賛同意見を書こうと思って開いたが
1が非論理的だった
いや論理以前の問題だった さらに言えば日本語の教えるはtell,show,teachで英語3つもあるけどこれは非論理的じゃないの? >>6
それは間違いやな
日本の市場だけでは食っていけん
鎖国すれば滅びる
取り引きをお願いしてるのは日本側
さらに国内の労働者も減りまくり今まで以上に会社が多国籍化する
日々の業務でも必要かつ同僚とのコミュニケーションでも必要で仕事の成果視点で最も効率的なコミュニケーション手段は何? >>16
いや別にお前が日本を背負わなくていいだろ >>14
わかった例え話をしよう
1+2=3という計算をしたいとする
日本語だと
1 + 2 = 3
1 + (3 - 1) = 3
1 + (1 + 1) = 3
という3つの表記がある
英語だと
1 + 2 = 3
のみ。
表現方法が1つに確立していて選択肢が少ない方が、論理の運用がしやすいのは当然だろ? >言葉を覚えるのにも3倍の労力
どこの外国人だ? 日本語が嫌ならさっさと国へ帰れ!! >>15
それらはニュアンスが違うだろ
「言う」「申し上げる」「おっしゃる」は意味としては完全に「言う」なんだよ
分かる必要があるからしょうがなくtell, show, sayと分割された英語とは対照的に
分ける必要もないのに同じ言葉をわざわざ3つにわけた日本
こういう構造だからな >>3
英語だと全部「I」だしな
わざわざ上司に対しては「私」で、家族には「俺」で、友達には「僕」で…
みたいな無駄な思考が、英語話者にはない
その分、論理の運用に集中できる 〇〇さん
という敬称はむしろ評価されてたりするけどな
相手の性別や職業、婚姻とかに関わらずフラットにつかえて
ネイティブが「もうMrとか使いたくない」というくらい便利 漢字には色んな読み方がある
熟字訓なんか甘い話で、
光と書いて「ぴかーん」と読んでも全く構わないとか、もはや文字として機能してない
日本語は途絶えるべき >>27
文字と音が一致してないのほんと終わってるよな
英語も音を省略したりとかはあるけど、服部と書いてハットリと読むような珍妙な読み方はありえない 日本語が非論理的なんじゃなくてお前が非論理的だから使いこなせないだけ でも日本語なくなったらドピュッ!とかエロ漫画から消えるしやめて欲しい >>28
英語なんてアルファベット26文字じゃ到底表しきれない数の音素を持ってる訳だから綴りと発音が一致しない例しかないのにどんな幻想だよwwww 「日本語は非論理的」みたいな知的レベルが100年前に戻ったような話 >>31
例外はあるけど、それなりに原則はあるだろ
むしろ日本の漢字は「各々が自由に読んでかまわないよー」っていう無茶苦茶っぷり
キラキラネームっていっとき話題になったけど、言語的には間違ったことしていない 英弱ってよく知りもしない言語を妄想で叩いたり褒め称えたりしてて面白いよな そうゆうのわ ゆぇえだども
ニッポンジュソに したずいた イトテキな カショが いかん。
●誤座いますなどの ノウナイこうもんごうかんヨウゴを わざと ジュウジトゥさせる
●けす ニッポンジュソ「る」を リヨウした「ハルアル」の しなぞろえと 「オルホル」の カイム >>33
でも漢字があるおかげで多義語が少なくなってるのは事実
たった26文字だと多義語が増えざるを得ない
漢字だって文字ごとに読み方がだいたい数種類ある程度 あと ジョングオもじと くにもじを まぜくそにする
ビイシキの かけらものい ゲヒンなショウキ >>37
ぽるぱん無(ほん) ぞるあいのい。
或(ほる)テイド 或(おる)テイド 病(ある)テイド >>34
こういうこと言う奴ほど、自分が読めないからってキラキラネーム認定したり
意気揚々と漢字を読み間違えたりしていることに気付かない 読めなくても漢字は見たら意味がある程度わかるのもデカいよな 英語圏の人はghotiとか言って英語バカにしてたよ つうか低学歴なのに己が健常者だと勘違いしてる馬鹿って一生自覚しねーんだろうな >>37
>漢字だって文字ごとに読み方がだいたい数種類ある程度
定という文字は、熟語の種類によって「てい」と読んだり「じょう」と読んだり
まちまちという時点で、ちょっとどうなのという
それだけに留まらないんだぜ
長野か静岡に「光岳」って山がある。「ひかりだけ」じゃないぞ
それを知って俺は、日本語は中国人に侵略されて途絶えるべきと強く確信した >>42
自分の34の書き込みが知的だと思ってんの? >>45
お前だって>>33で英語には例外があるって言ってるからな
漢字だって例外があるのは当たり前
漢字を使ってる利点の多さはもう説明したよ ちょっとどうなの
とかいう個人の些細な感覚で滅ぼされてたまるか
テメェがしね だからさ
お前が公用語にしろというべき言語は英語じゃなくてエスペラント語なんだよ
お前もエスペランティストになろうや 日本語使用者が非論理的なだけで日本語が非論理的である説明になってない
そもそも論理的って覚えることが少ないとかいう意味じゃないしなwwww このスレ荒らすぞ
日本語がおかし理屈は説明した
理屈でなくて、ただ罵詈雑言浴びせたいだけなら
こちらも相応の反撃をさせてもらう 言語ってのは何を重視するかで派生していくものなので
日本語の場合他者との上下関係を円滑に行う、あるいは初対面で軋轢を生まない
そういう部分に着目した発達の仕方をしたんだろう
優劣つけて滅びるべきとか言ってるのはただのアホ >>53
こちらが言ってることが正しく読めないバカ
だからお前が非論理的なだけなんだよwwww >>54
言葉と文化は切っても切れないってのはそういうことなんだろうね 尊敬語・謙譲語って難しいけど、ちゃんとした規則があるじゃん
漢字は規則がない無法だからダメなの!! それが分からない訳!? わからんからおまえが生まれ変わったほうがいいよ
現世の日本にいるべきじゃない 書き言葉はわかる。話し言葉はまるでわからない
たとえばハンバーガー屋で待ってるとして、店員は"There you go~"って決まり文句を言いながら渡してくるわけだけど、これがわからない
あるいは競馬実況の"They're off!"とか
There you goにしてもThey're off!にしてもシチュエーションからして「あー『はいどうぞ/スタートしました!』って意味か」って類推はできるけど、こんな言葉遣いも教わってないし、どっちにしても直訳から意味がとれるわけじゃないから純ジャパの自分には完全に詰み
こういうのを勉強するにはやっぱ現地に行って体で覚えるしかないんだろうか? >>60
分からねぇならお前が引退しろ
年上に向かってその口のきき方なんだ
敬語使えクソガキ
世間はお前らを「Z世代」とかいって持て囃してあがめて、
その人気に乗っかろう見たいな空気あるけど、
俺はお前らなんか認めないし、絶対に潰してやるからな >>61
日本語学習中の英語話者も「どうぞ」を"go ahead"なのか"there you go"なのか"by all means"なのかわからんって思ってるだろうから結局は場数だろ >>62
もう自分の非論理性披露しなくていいよ^_^ こういうのって英語すら知らねえくせによく言えたもんだよな 英語も「話す」だけでいいのにセイだのトークだのスピークだのスピーチだのテルだの沢山ある事実は無視っすか >>65
無知蒙昧の癖に知ったかぶって思い上がるのがZ世代の特徴って
お前見てるとよく分かるな 全部ブーメランで笑える
レッテル貼りまでしてそんな悔しいの?
力抜けよ 定の「テイ」と「ジョウ」は音読みだから呉音・漢音・唐音と言った、輸入年代による違いと思われ
光岳は当て字だろうか?方言はそのままに表記は中央政府で勝手に決めたということなのかなぁ なんとなく日本語社会に生きてきて日本語に関してなんとなく気になった部分だけにフォーカスしてなんとなく知ってる英語と比較した上で日本語廃止して英語を公用語にしろと言う人間かも怪しいなんとなくな生物 前に似たようなスレで似たようなこと書いたけど
オバマがYes we canと言ったときweが指す対象は曖昧なんだよ
MeToo運動にしても過去に名乗り上げたMeはともかく将来的に誰がMeかは不明
非論理的な使い方をすると非論理的な表現になるのは英語も日本語も変わらん 危!
これだけで何を意味しているかわかる言語はそう多くはないだろう >>70
呉音は仏教語と医学用語に多い
必定(ひつじょう)は「必ず成仏する」を意味する仏教語 名前わからんやつにあなたっていうとキレられるから困るわ >>71
>日本語廃止して英語を公用語にしろ
そういう極端なこと言ってない
漢字の読み方は、一字につき1通りのみにすべきなんだよ
中国語は実際にそうな訳で 表現の幅が狭くなるってのは選択肢が少なくなって創造性が欠けるってのと同義だかんな
効率性や論理性にしか目がいかない奴って遊びのない無味無臭な機械にでも成り下がりたいのかね >>1
無駄である事は
真っ当であったり道筋の整った事を指す論理的ってのとは別領域の話だけど
合理的って言いたかったの?ww 反論できそうなところにだけレスするチキンムーブに逃げたのかな >>80
言語の目的を考えれば、一見おなじことを表しているはずが、
何十通りの読み方や受け取り方がある言葉なんて
言葉としての機能を有していないと思うよ >>81
日本語は他と比べて非合理性が特に高いって話だろ >>84
言語は自分用の計算モジュールだぞ
コミュニケーションの道具なんて陳腐なもんじゃねえ 日本語の原型は、音節の一つ一つが現代でいう手話の手形に近いものであった可能性がある
そして、そこに法則的な子音と母音の組み合わせを当てたのが、原始的な日本語になったと推測される
(「パタパタ」「メキメキ」「キラキラ」「シトシト」といった二音節反復型(厳密には二拍反復型)の擬音語・擬態語が日本語に数多く存在するのは、恐らくこのためである)
また、同じような手法で名詞・動詞・助詞なども構築していった結果、その一連の流れがそのまま文法化した可能性も高い
(世界的にも人々によく用いられる手話・ハンドサイン・ボディーランゲージの多くがSVO型ではなくSOV型を取ると言われている)
以下は、その概念的要素を50音表に大雑把にして纏めたものである
ア-手掲 イ-手拝 ウ-手提/得 エ-ア拝 オ-ア提 (自然体の手)
カ-爪掲 キ-爪拝 ク-爪提/暮 ケ-キ掲/カ拝 コ-ク掲/カ提(引っ掻く爪)
サ-刃掲 シ-刃拝 ス-刃提/擦 セ-シ掲/サ拝 ソ-ス掲/サ提(切っ先を向けた手刀)
タ-秤掲 チ-秤拝 ツ-秤提/連 テ-チ掲/タ拝 ト-ツ掲/タ提(雨を確かめる手)
ナ-拳掲 ニ-拳拝 ヌ-拳提/濡 ネ-ニ掲/ナ拝 ノ-ヌ掲/ナ提(軽く握った拳)
ハ-掌掲 ヒ-掌拝 フ-掌提/触 ヘ-ヒ掲/ハ拝 ホ-フ掲/ハ提(指を閉じた掌)
マ-叉掲 ミ-叉拝 ム-叉提/群 メ-ミ掲/マ拝 モ-ム掲/マ提(左右又は上下から物を掴む手又は両手)
ヤ-盃掲 -盃拝 ユ-盃提/揺 - 掲/ヤ拝 ヨ-ユ掲/ヤ提(物を捧げる腕)
ラ-螺掲 リ-螺拝 ル-螺提/ レ-リ掲/ラ拝 ロ-ル掲/ラ提(手首を捻ったり曲げたりする補助動作)
ワ-腕掲 ヰ-腕拝 ウ-腕提/熟 ヱ-ヰ掲/ワ拝 ヲ-ウ掲/ワ提(肘を中心とした腕全体) 噛む(カム)
=爪を掲げる+手形はそのままで提げた揉み手みたいに対象に群れる
=目一杯に開いた爪からそのまま掴む動作
敷く(シク)
=手刀を拝む+手形はそのままで提げた爪みたいに対象に暮れる
=自分に向けた手刀を遠くから胸元辺りまで引き寄せる動作
盛る(モル)
=提げた揉み手を掲げる+手形はそのままで手首を提げるみたいに対象に捻じる
=土を持った掌をひっくり返す動作
などのように、巧く解釈してもらえると有り難い
(補足)
・ヤ行ワ行は当初存在したエ甲オ甲が独立した結果誕生したものと考え、現在のエとオは乙に相当するものと仮定
・エ段オ段には甲乙をつけたが、区別がないものは原則的に甲を想定
・イ段乙は基本的に「~する存在/生き物」と想定したため省略 じゃあお前だけ日本から出てって英語公用語の国行け
俺らは外来語抜いて英語使わんから >>79
実態としては漢語は北京語、広東語、上海語、福建語なんかで発音が変わる
共産党独裁のもとに北京語ゴリ押し政策が勧められてるって裏側も忘れるべきではないね >>87
エンシェント=ジャパニーズ、ベリーベリーシステマティックヨ >>81
論理的、体系的に整理するなら
1文字ずつ読みと意味を定義して
ツリー状に並べてすべての組み合わせが一定の法則に従う
みたいな単語構成にでもしないとな
そういう整理法のもとでは
たとえば、買春なんて言葉は字面の意味とは異なる意味なのでダメだし
隠語の類は存在は許されない そんなに論理的な言語がいいならエスペラント語でも喋ってろよ >>94
困る例としては日本語のネイティブ話者が消滅すれば
現在この世界にある日本で生まれたサブカルチャーを正しく解釈できる人は居なくなる
将来の歴史の研究者にとってこれは大きな枷となる
実際に大昔の遺跡から出てくる文書、記号はどう読むかわからず不明瞭なものが多いが
日本語がその仲間に入ることななる むしろ日本語は構造的に英語より論理的な言語と言われてるんだが そもそも日本語っていう呼び方が正しくない
ひらがな語カタカナ語漢字語って呼ぶべき 常用漢字2000字も覚えられないよ、あんなちっちゃい象形文字書けないよ
ってポルトガル人の友達が言ってたよ 大丈夫だ心配ない
日本人でも書けないしよく間違える そこなんだよな
合理的に考えて国語廃止して英語だけにすりゃいいのにな >>96
ネイティブラテン語話者なんていないけどラテン語の文献が読めるやつは沢山いる >>103
日本語には言語体系がよく似た姉妹言語のようなものがない
文字体系も文法も異なるので英語の応用で読むことはできない
欧州の言語とは置かれている立場が違う
欧州におけるラテン語なら日本語で言うところの古文の立ち位置に近いだろう >>104
いうて本格的に読解するなら似てる言語とか関係なくねぇか? >>1
日本人は英語を聞く時間が圧倒的に足りないので普段からヒアリングした方がいいって外国人が言ってた動画見たよ 日本語には昔緑に相当する言葉がなくて青で代用してた
フランス語には青という意味の言葉だけで20種類も存在していてそのせいか肉眼だけでフランス人は色んな青の区別が付くように進化した
嘘だけど >>107
文法も含めて完全に情報が失われたところから
2000を超える種類の記号がそれぞれどのような意味を持つか
世界でも例の少ない発音と読みが1対1でない言語ということに気づくか
音しか持たない文字と意味を持つ文字が混在していることに気づくか
やたらと多い当て字や擬音は音がわからなければおそらくは何一つわからない >>110
そんなことになる前に「日本語学」のようなものが世界のどこかで細々と残ると思うけどね
それで修学者が途絶えるならそこまでの文化だったということ ドナルド・キーンもサイデンステッカーもロクに日本語話せなかったけど源氏物語も現代文学も読めたから
学問的な読解に必要なのはネイティブかどうかではなく熱意と勉強量だと思う >>111
いずれにしてもネイティブ話者がいなくなれば次第に薄れてゆくのは避けられないし
特に狭い界隈で発達した独特の文化ほど早い段階で読み解けなくなるだろう
少人数で社会に存在したすべてを学習するのは無理なのでどんどん欠落していく 今レベルの情報量が残るとすれば単純な音韻どころか方言のアクセントすらかなりの精度で再現できると思うけどな
それに日本語話者いなくなるほどの未来ならAIが勝手に内的再構して保存してくれてそう >>23
canとis/am/are able toは同じ意味だけどそれは? 一番翻訳に適してるのは日本語らしいよ実際翻訳本が一番多いのは日本だし
他の言語だと翻訳に適した言葉がなかったり大変らしい
日本語だとなければひらがなとカタカナと漢字の組み合わせで新しく作れたりしちゃうんだって
だから他国の文化をそのまま丸ごと日本語で理解できる
全部嘘だけど >>112
それは土台となるネイティブ話者が居るから成り立つ話でしょ
>>114
まぁ、今のところは録音も文書もかなり正確に残す術があるから
維持しようとさえすれば中身が理解できるかは別としてそのまま残しておくことはできるね ジョングオもじを 使(そか)うのを よし
いざな(16名)ほを そかう。
わざと くみこんでる「は」「あ」を のろうヨウソを とり
あらためる。
こりぇだけでゆぃい。 >>115
I can eat spicy food.は言えるけどI’m able to eat spicy food.は言わない >>94
コクエキを そこなう。→ジコクのもじ ゲンゴののい ちんけなくに
チガイホウケンを みとめやすくなりぬ。→ あ、ジコクのもじすてた チクショウが
カイゴイセイシンとの キョウゴウに やぶれやすくなりぬ。→ ショクミンチコクが いきるの(キンシの の)
リョウクウシンポンに コウギしにくくなりぬ。→ は、おまえ ゾッコクだろ
コクドカイソク(回復)が むずかしくなりぬ。→ ショケンやら のいだろうが >>121
そこはその当時録音の仕組みはなかったわけで
大差ないのか全然違うのかは全くわからない
日本語は明治に言文一致がなされていてそれていて話の方に文字を合わせた経緯があるから
書きと読みには乖離があったということだけは確かか
なぜか話しも全然違う派が多いけど
ただ、発音や話し自体はそう大きく変わらないんじゃないかな
およそ100年前の国内最古のラジオ放送の音声でも違和感なく聞き取れるし
100年でこの程度の変化ならその100年前も更にその100年前も語彙が少ない程度の違いな気はする 国語は防波堤のようなもので公用語が英語にでもなったら人材の流出と異物の侵入が止められなくなるぞ >>123
古事記なんて本居宣長がいなかったら今頃誰も読めてない
でも宣長と古事記が書かれた時代とでは日本語がかなり違う
俺らもそれぞれ本格的に勉強しないと宣長の文章や古事記の原文は読めない
つまり読解に大事なのは学問的蓄積であってネイティブかどうかではない >>125
そうね、まぁさすがに1000年超も経過すればネイティブの日本語話者ですらこんな調子なわけで
今ある日本語と照らしておそらく差分はこうであろうと解析している
これを日本語が失われた世界でゼロから解析しようとしたらどうだろうか ロシアがウクライナに侵攻する
ロシアとウクライナが親交を深める
もうバカの言語だよね 世界から見たら英語通じないとかどんな田舎土人だよってなるよねきっと ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています