「全体的な」って英語でなんて言うの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本語でも全体的ななんて使うシチュエーションが思い当たらんわ >>9
形容詞か、ならoverallでいいんじゃね >>19
有能じゃん
ウダウダ言って結局何も解決できないカス共とは違う
お前みたいなやつがvipなんかで遊ぶとはな >>22
解決できなかったやつがピーピー騒ぐな
そんなに褒めてほしかったのか? 日本語の「〇〇的な」を言い換えて「〇〇の様な」というニュアンスじゃダメか? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています