中国人と日本人ってどっちが英語下手だと思う?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
あいつらbatteryのこと「ベチッ…!」っていうよな 日本人が言えたことじゃないけど日本に来てるチャイニーズの英語は壊滅的なの多いと思う 中国人は母音が多すぎるか英語とか余裕だろ そのせいで訛はひでーだろうけど 中国語ってあんなに日本語より音多いのに中国人発音下手だよな 中国語は文法がSVO型だから少なくとも文法に関しては日本語より有利。 日本人はvがb 中国人はvがfになる気がする 韓国人はfがphもしくはpになる奴がいる >>9 確かに「V」は「F」の濁音だけど、中国人はこれを「W」と同じと認識しているよ。 『原神』の「VENTI」も「ウェンティ」って読むし。 全体で言えば大多数がまともな環境にない中国人の方が下手と言えるけど 国外脱出で必死になってる意識高い層に限れば中国人の方が上手いと言える xiaoとshaoの発音の違いなんてわかんねえよ… >>6 標準中国語には濁音が存在しない。そこが弱点。代わりに有気音・無気音って息を強く吐くかほとんど吐かないかで区別する。 北京も「Beijing」って表記されるけど、「ベイジン」って濁音じゃなくて日本人にも無気音が濁音に聞こえるしそういう表記になった。 >>16 細かい部分は違うけどね。 例えば英語の前置詞は格変化の働きが弱くなってできたから、「SVO+前置詞+C」になるけど、 中国語の前置詞(介詞)は動詞の働きが弱くなってできたから、動詞に準ずる語順になる。 「S+前置詞+CVO」みたいな。 どっちも酷いが中国人は言語を超えて伝える能力が高いと思う 日本にいる日本語喋れない中国人でもなんか怒ってるなとか悪口言ってるなって伝わって来るじゃん 例えば、英語だと I use my bike for work. SVOCになるのが、 中国語だと I use my bike for work. 我為(…ために)工作(仕事)用(使う)自行車(自転車)。 って、SCVOになる。 英語に限った話ではないけど 徒党を組んで臆さずに使えば1つのスタイルになるからな 聞く気があればインド人のアレだって通じるんだし ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.1 2024/04/28 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる