なんで日本語ってドイツ語の影響あるの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ボンベとか
まーそれ言ったら英語も同じだけど
ポルトガル語の影響はほぼないのに 元々ドイツ語の「ボンベ(ドイツ語:Bombe)」には「爆弾」の意味しかなく、「気体・液体の貯蔵・運搬用の耐圧容器」の意味はない。気体用耐圧容器は、ドイツ語で「ドイツ語:Gasflasche」と呼ぶ。
日本において、これらの耐圧容器を「ボンベ」と呼ぶようになった理由は諸説あり、そもそもドイツ語由来ではないという説[要出典]もある。 サボるの語源はフランス語のサボタージュだし
結局何語かはあんまり関わらず使いやすい形で取られるだけだと思う >>4
クーゲルシュライバー そんなに格好よくなかったわ ドイツからもたらされた工業製品が
似たものが国内に全くなくて
そのまま名前を使ったんじゃないの?
>>7のボンベとかミシンとか >>1
ボンベはドイツ語ですらない
登山用具のアイゼン、ピッケル、ザイルなんかはドイツ語
これは登山の技術がスイスやオーストリアから伝わって
それらの公用語がドイツ語だから
あと医学用語もドイツ語が多くカルテ、オペ、クランケなどは
ドイツ語由来でこれは日本に現代の西洋医学が伝わったのが
ドイツからだったため Z←なぜかこれだけドイツ語で言うよね
ドラゴンボールとかマジンガーとか ちなみにカイザー(切り刻む )を皇帝と翻訳ミスして帝王切開となった >>1
日常だとポルトガル由来の外来語の方が多くない?
パン、ビスケット、コロッケ、カステラ、金平糖など
南蛮貿易が盛んだった時期に日本に入った食べ物は
オランダ語がかなり多い 色んな形で文化が伝播して断片が根付いただけじゃないか しかし肝心のパンツァーとかカンプフヴァーゲンとかのカッコいいドイツ語は伝わってない悲劇 >>20
なら別にXでもSでも間違えない文字使えばいいよね >>11
ミシンはソーイングマシン(縫う機械)のマシンの部分が訛ってミシンと定着したから英語由来だぞ >>25
そりゃ知ってるけどその最初のミシンを持ってきたのがドイツなんじゃないのってこと
調べたらペリーだったけど >>24
イギリスでもないぞ
>>28
ドイツ語はツェットでZは濁音にならない
しいて言うならオランダ語が一番「ゼット」に近いと思う >>29
ソーイングマシン(sewing machine)なんだから英語だろ
ミシンが開発されたのは英国だし
最初に日本にミシンを持ち込んだのはペリー提督だぞ >>30
いや日本人が聞けばどっちもゼットと表記されそうだが >>33
親類にイギリス人と結婚してる人が居て
時々日本に遊びに来るけどZはズィーだし
大学では大に外国語は独語取ってたけど
Zを「ゼット」なんて聞こえることは100%無い なんかそれぞれ知識や予想など知ろうとする時の姿勢じゃない人が多すぎるからレスバなんて起こるんだろうな >>35
昔でも今でも発音は変わらんし聴力も変わらない
Zの読みは恐らくオランダ語の読みが定着したんだと思うがね
いくらなんでも英語とドイツ語はゼットと聞こえる要素が無い Z・zの日本語における呼称。オランダ語の[zɛt](ゼット)に由来。イギリス英語の[zɛd](ゼッド)、ドイツ語の[tsɛt](ツェット)も関係。
こんなときはウィキペディア 日本の法律を作る時にドイツを参考にしたんじゃなかったっけ?あまり詳しくないけどそんな記憶がある これ作った人今何してんのかな
イッヒ フンバルト デル ウンコ
ハイル! フンデルベン! ミーデルベン!
ヘーヒルト ベンデル!
フンバルト ヘーデル! ベンダシタイナー!
フンデルト モレル ケッツカラデルド! フンベン モルゲン!
モーデルワ イッヒ アーデル ゲーベン! ワーデル! >>43
なにこれwwwwwww笑いが止まらなくなったwwww >>44
すげーだろ
2003年に作られたコピペだよ
俺はこの作者を尊敬してるんだ >>47
あ、そうなの?進化系なのか
まあでも凄いよこんなの突然言い出すとかAIだって絶対出来ないと思う 蘭学(オランダ医学)
長崎でお勉強してた賢い人たちはオランダ語一生懸命やってたらしいが
それにドイツ医学ってなんか関係してたのかな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています