韓国とか中国って変じゃね?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
いや、国が変とかじゃなく呼び方がさ
アメリカを米国ってよぶときあるけど米とも言ったりするだろ?
なら韓国や中国だって韓って言ったり中って言ったりすべにで
国は国名じゃないだろ? 米国を米って略すのは新聞記事とかだろ
それならちゃんと中国も中って略せるし、韓国も韓って略せるよ ジャパンってどういう意味なの?
日本をジャパンカントリーとか言うの? >>8
ジャパンは日本の読み方から来てるよ
nippon→nyappon→nyappan→yappan→japan >>9
ニャパンからヤパンが無理ありすぎだろ
絶対作ってるだろ >>11
ジェイウィッシュを「ユダヤ?」ってヒアリングする日本人が言っちゃいけない >>11
ポルトガル人にとってはnyaもyaも変わらんだろ
文句はポルトガル人に言ってくれ 今のジャパンの言い方は英語だから
ポルトガル人がイギリス人に伝えたりしてる途中でいろいろ変わったんだろう
ポルトガル人はヤパンって言ってたけどそれを聞いたイギリス人はジャパンね了解って広まっただけだと思う そもそも「日本」の発音が「ジュッポン」に近いものだったのかもね 日本が「ジャパン」と呼ばれるようなったのは、日本の中国語の発音が由来といわれています。 中国語で日本を「リーベン」と発音していたのが「ジーペン」になまり、「ジャパン」に変化していったという説です。
https://we-xpats.com › guide › detail
日本という名前の由来は?呼び方の歴史も紹介 - WeXpats >>18
リーベンは現代中国語の言い方だよ
昔の中国語と現代北京語は全くの別物 普通に考えて
リーがジャになるわけがないよ
昔の中国語でも
ニッポンに近い発音をしていたはずだよ 韓国語だとイルボンなのは知ってる
日本語でも音読みで「ジツポン」になる
ジャポン、ジャパン、ヤーパン、ヤポンはそんなに違和感ないよね 日本とポルトガルは1543年から貿易が始まってるから
日本の呼び方がポルトガル経由で西洋に伝わったのは間違いない
中華にとって日本なんて言うのは辺境の島国だから中国経由で欧米に伝わるのは極めて不自然です
1543年は中国は明朝だから
清になって開国されるまで鎖国していたから
西洋と貿易して、その上日本の国名を西洋に伝えたというのはありえん ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています