ハングル文字って異質だよな?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
駅とかの表示版とかに必ず韓国語が表示されるようになってるけど、マジで悪目立ちしてるよな 英語スペイン語中国語でよくねと思う
韓国人英語喋れるマウント取ってくるからハングルいらんだろ 電車で次の駅名すぐに確認したいときにドア上の電光掲示板がハングルだとガッカリする >>3
日本の地名なら英語もスペイン語もほとんど違わなくない? >>3
まぁダントツで日本に旅行してくれる客だからね
ハングル文字は必要なんだろうね パスパ文字ってアレか、モンゴルの奴らがチベット仏教スキスキ期に使ってた文字? でも数日で覚えられるから文字としては効率的だと思う
組み合わせは日本語のひらがな以上にたくさんあるし、分かち書きしてるから同音異義語も少ないし 満州文字とパスパ文字書き方が似てるから紛らわしいな… >>10
スキスキ期って歴史的な用語かと思って調べちゃったよ ハングルはなんか漢字の影響は絶対受けてると思うんだよなー
門外漢だからなんともいえんけど ハングルは究極に洗練された文字だぞ
何たってあの半島人でも理解できるように極限までシンプリファイされた文字なのだからな てか韓国語がおかしい
SVO形式じゃない言語って少ないよね? 大昔の壁画に彫られてそうなキショイ文字
文明人の使う文字とは思えない
韓国はまだ文明開化してないんか?w 始まりはどの言語も大体SOV形
格変化などが消えるにつれて都合上SVO形に落ち着くってだけ 各言語において劣ってるとか優れてるとかはなんも言えんのよ
それ言うとアホみたいに参照が必要になる上に議論が壊れていく 日本人と韓国人以外から見れば平仮名もハングルも一緒だろ >>1を読めば日本国内でのハングル表記に関するスレとわかる 文字を構成するパーツは概ね漢字に似てる
漢字にはないㅇがある
読めそうな雰囲気なのに読めない
この辺りが不気味と感じる原因だと思う
読めるようになると不気味とも思わなくなる 日本語の文字よりはハングルの方がコンピューターとの親和性は高い、得に変換とかいらないし
変換が要る言語はいちいち思考の中断があってストレスマッハ 韓国も日本国内に韓国語があるのと同程度には日本語だらけだし友好の証ってことでいいんじゃないの? 四国とかで勝手に手書きのハングル追記されてるやつは気持ち悪いというより怖い >>5
んな事もしらねーの?
スペイン語って英語の次に話してる人多い言語な
南アメリカとかあの辺はスペイン語使うんだぞ >>34
そういう理由なら日本にはブラジル人の方が多いからポルトガル語の方が良いな >>35
話してる人一番多い言語は中国語だからスペイン語は英語の次でいいぞ
ただ中国語は話してる絶対数は世界一だが中国だけ
英語が一番広まってる言語で次がスペイン語 >>36
別にスペイン語とポルトガル語で会話成立するからスペイン語でいいわ >>20
英語と中国語がSVOだから話者数はSVOが圧倒的に多いけど言語の数ならSOVが多いらしい 中国人や韓国人に優しくない観光地作りをすれば彼らの入国数は減るのかもしれない >>44
仮にそれをやったところで遠方からの渡航者が増えたりはしないから観光産業が死ぬだけだぞ >>45
そんで、ここで話題になってるスペイン語とかの言語対応を充実させて来てほしい人種をコントロール…無理だな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています