山田玲司さんが「本質翻訳家」を自称してるんだけど
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
どうやってこの要素を本質と判断してるのかわからない
↓
「山田玲司
@yamadareiji
遊びのスポーツもいいけど「本気」が入るともっと楽しいぞ!
ってのが「スラムダンク」の本質だと思う。
作者はずっと本気ですからね」 いったもん勝ち
ハイパーメディアクリエイターみたいなもん 翻訳ってことは一般的に他人にとっても本質と言ってるわけだよね
本質ってどうやって決めんの
たとえば「ヤンキーがバスケに目覚める」とかそういうのはなんで本質じゃないの 山田玲司
@yamadareiji
漫画家。 本質翻訳家。『山田玲司のヤングサンデー』非属の才能、UMA水族館、
絶望に効く薬、 ゼブラーマン、Bバージン、昨日は前世、明日は来世 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています