シュミレーション←この間違いって英語出来ない証だよな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
SIMULATION
どう考えてもシュミとは読まないからな 昔はインストールのことをインストゥールって読むバカもした
install
どう見てもインストゥールにはなりませんw そんなこまけぇこと気にすんな
エキシビションって言ってる奴ほぼ居ないしさ 伝わればどうでも良いよ
エンターテインメントなんて言ってる人ほぼいないけど誰も突っ込まないでしょ ウイルスとか元の発音からかけ離れたカタカナ英語なんていっぱいあるし何を持って正解とするのかって感じ ウイルスはラテン語
ドイツ語はビールス
英語はヴァイラス ~シティ
~ピープル
を付けると間違いが分かるシュミレーション とある掲示板で「シムシティはsimじゃねえだろパッケージ見てみろ
ネットはこういう適当なこと書く奴がいるから困る」
と適当なこと書いてる奴がいたもんだ そんなん日本語英語ほとんどだろ
意味すらめちゃくちゃじゃん
フランス語とかもよくあるけど、独自の言葉だぞそんなん アパレル系のカタカナ英語の頓珍漢ぶりなんてヤバいからな 界隈でそこそこ大きい会社の社長がシュミレーション言ってたからその辺の違いわからなくても何の問題もない どう書くかよりどう聞こえるかで多くの和製英語が出来たんだよ
メリケンとか 同じスペルでも米英豪とかで発音違ったりするのになんやねん ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています