映画の邦題で原題から改変して良かった例
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
フローズンはアナ雪に変えなければヒットはしてないと思う バス男
あの改変がなければ誰にも注目されなかっただろうし Bonnie and Clyde(ボニーとクライド)→俺達に明日はない
Mad Max: Fury Road(マッド・マックス 怒りの道)→マッド・マックス 怒りのデスロード Sister Act(シスター・アクト)→天使にラブソングを
Arlington Road(アーリントン通り)→隣人は静かに笑う
The Notebook(ノートブック)→君に読む物語
The Mummy(ミイラ)→ハムナプトラ 失われた砂漠の都
THE BODY(死体)→スタンド・バイ・ミー 外国人と話すときわかんなくて面倒だから邦題とか無くていい
英語わからないバカジャップ死ね >>20
スタンド・バイ・ミーってそんなタイトルだったのか 原題:The Shawshank Redemption
邦題:ショーシャンクの空に
これは邦題の方が良かったろ 飛びだす 悪魔のいけにえ レザーフェイス一家の逆襲 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています