標準中国語には『V』の発音は無いから、『ヴ』『ブ』じゃなくて『ウ』って読むってマジ?つまり『VENTI』=『ウェンティ』
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
自分、VANKYOって中華タブレット持っていて日本式に『バンキョー』って読んでいたけど、Amazonの商品ページによっては『ワンキョー』ってなっていて、
標準中国語には無い『V』の音は『ヴ』や『ブ』じゃなくて『ウ』って読むのはマジなの?つまり『VENTI』は『ベンティ』じゃなくて『ウェンティ』って読むの?
(上海語には『V』の発音はある。)
でもそれだと『Lenovo』が『レノボ』じゃなくて『レノウォ』って発音になるはずだけど、いいの? >>2
ウィキペディア英語版だと『Bobobo-bo Bo-bobo』だから無関係。ちなみに中国語版タイトルは『鼻毛真拳』。 言語学的には『V』は『F』の濁音だから、『F』と『V』の間で発音が入れ替わる言語が多い。
日本語の『バ』は『ハ』に濁点だけど実際は『パ』の濁音で『ハ』の濁音は全然違う音になる。 ちなみに日本語の『フ』も英語や中国語の『F』とは違う。発音するとき意識してみて。 じゃあハの濁音ってどんな音なの
なんに近いとかある?そもそも人間の口で発音できる? 波
って中国⇔日本語翻訳に打って再生してみてくれ
ピンインはboだけど、ゔぉかボの発音をする >>6
ワに近そうじゃね?
今何となく布団の中で呟いてたけど
ガ、ザなんかの濁音って口の動きが元の音とあまり変わらないけど
ハは唇を閉じないで発音できるのに
パ、バって唇を閉じないと発音できないじゃん?
そうした上でハを濁らせるとワに近い感じがする >>9
おお!確かに!!
ア゛とかかなーなんて思ったけどワのほうがそれっぽいね >>7
https://en.wikipedia.org/wiki/Bobobo-bo_Bo-bobo
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%BC%BB%E6%AF%9B%E7%9C%9F%E6%8B%B3
>>6
たぶんこれ。上海語には存在する。(音声ファイルあり)
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%89%E5%A3%B0%E5%A3%B0%E9%96%80%E6%91%A9%E6%93%A6%E9%9F%B3
有声声門摩擦音(ゆうせい・せいもん・まさつおん 英:voiced glottal fricative)とは子音の類型の一つで、息漏れ声またはささやき声の短いものである。
国際音声字母で[?]と記述される。
「有声」といわれるが通常の有声音とは異なり、声帯の接近は少なく、声門に隙間を残して不完全な振動をする。
ピーター・ラディフォギッドによれば、このような声門の状態はつぶやき声を発音する時のそれに等しい。[1] ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています