ユウナの名シーン「ありがとう」が英語版で「I love you」に改悪されてる件について
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
勉強を兼ねて10インターを
ボイスと字幕を英語に切り替えてプレイしたけど
そこまで行かんかった でも「I love you」を和訳すると「月が綺麗ですね」だから アメ公の感性に合わせたらそうなるんだろ
白カスに「ありがとう」の妙がわかるかよ 好きとか愛してるは結局最後まで言わないのが重要なんだろ
原作改変じゃん >>9
あのさあ。鬼畜英米にそんなまともな感性あるわけないだろ
ガイジか? なんのために翻訳したのか考えろやガイジ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています