「給与ベースアップ」のことを「ベア」って略すのなんかモヤっとする
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
普通にニュースで使われてるけど俺も変な略語だと思ってた
どうしても略したいなら日本語にして略せばいいのに ベアとハニーは社会人なら覚えておいて当然
知らないやつはこどおじだろ 給料あげられないのなら高い奴に働かせるなりどうにかしろ。 ベースアップだとシステムで文字数多すぎてめんどいからベアにする
最初もそんな感じだろ ベア満額回答とかいう景気が良さそうで実は大したことない
2割増しとかじゃなきゃもう追いつけない ベースアップって言葉自体が日本独自の用語で、英語ではないから日本語的な略し方がされてるだけ 中小のうんこ会社だからわからないんだが昇給とどう違うの? ドラゴンボールでいうとドボ
ポケットモンスターでいうとポモ >>32
個人の年次昇給以外に無能だろうがなんだろうが一律に給料上がる >>34
モダンボーイ、モダンガールをモボ、モガと略してた大正時代の潔さよ >>31
給与のこと以外に使われない独自の用語だからだよ ベアも変だけどそもそものベースアップ自体が間違った恥ずかしい和製英語 >>48
日本企業に対しての用語だからそこは和製とか関係なくね? >>51
だから各国独自の用語でよくねってこと
日本は賃金底上げでもベースアップでも給与基準上昇でもなんでもいいと ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています