英語と日本語に自信あるやつ来てみて
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://imgur.com/lqBuHFJ.jpg
これを親しみやすい言葉を使った日本語に訳してみて
ちなみに画像の子はバイという設定 っぱ女子から褒められるのがサイコーなんだよなあ…… ドゥフww拙者メスガキからの賛辞が一番の好物でありますwwwwww 全部直訳しすぎるとかえって違和感出ると思うんだけどそこらへんのさじ加減難しくない?
「女の子に褒めらちゃった~」くらいがちょうどいいかなと思ったんだけど >>9
そのキャラがバイならわざわざ"best"「女の子から褒められるのが最高」→「同じ恋愛対象でも男から褒められるより女から褒められる方が嬉しい」という意味とも取れるからどうかな
bestの最高というニュアンスは必要なんじゃないかと個人的には思う
文脈次第だけど こんな風に「自信あるやつ訳してみろ」って言われると無理矢理にでも直訳からかけ離れた表現でセンス出したくなっちゃうよね
まあ直訳でいいと思う >>10
一理あるな
文脈的には褒められた直後って感じだよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています