ハングルって覚えやすくね?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>2
めっちゃ覚えやすいじゃん
言語としてそれって理にかなってね? >>3
目をこすってよーく見てご覧なさい
全部同じだよ >>6
あーやっぱそうか
話すとなったり書くとなるとまた違うか
俺甘かったかも >>4
ひらがなだけとかむちゃくちゃよみにくくない? >>8
それは日本語になれてるからだよ
それいったら英語も平仮名だけだし
フランス語もドイツ語もなんなら中国語も平仮名だけになっちゃうよ >>9
トゲのある言い方するなー
よくないよそういうの 単語の並び順とかは日本語と似てるので
あとは単語を覚えるだけだ >>12
読むだけなら読めるよ
覚えるのは結構簡単だった
発音は怪しいけど >>13
そうだね
日本語より単語数も少ないらしいし頑張ってみようと思ってる 同意求められてもね
そもそも学んでみようって奴いないだろ 読むのは簡単
文法も日本語と同じだから簡単
日本人には学びやすい ラミョンにしても
シンラミョンじゃなくて
くっついてシンナーミョンになるようだし
その辺の音節音域が当たり前になるの厳しいよ ハングル覚えてる女子も多いから話の種にもなるだろう >>10
漢字混じりの方が読みやすいなら
それはそれで利にかなってるんじゃね? 韓国語以外でも言えることなんだけどさ語学勉強してると日本語の発音の少なさに驚く 昔、チョナンカンの本買って勉強してたな
スマステーションのやつ >>22
母音5つは少ないほうってのはちょっと調べればわかるだろ
そのうえでもっと詳細に、細分化すれば
欧州人をはじめさっぱり日本語の発音できるやついねえって現実が見えるはずだ
多いはずなのに適応できないの 今の英語の授業のやり方や時間と全く同じ感じで韓国語を履修させると日本人皆韓国語ペラペラになるらしいよ
それくらい似てる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています