この国では○○という意味←これ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
だいたいこの解説って見たまんまとかそのままの意味ってことが多いけどホントなの?
日本でそんな単純な見たまんまな意味がついてるもの少ないけど 噛み砕いてみるから間違ってたら教えてくれ
パンの袋留めを英語ではバッグクロージャーと呼びます、とかいうけど
英語で「袋留め」といってるだけだよな?
ってこと? お前日本語がおかしくね?
人に物事伝えられる能力が欠落してる
言語の処理に問題かかえてるから>>1みたいなわけのわからんことかくのか パンクラチオン(ギリシャ語: παγκράτιον、ラテン文字転写: Pankration、羅: Pancratium)は、古代ギリシャのスポーツ、格闘技、あるいはその近代版同名競技、格闘技である。ギリシャ語で「全力(あるいは全ての力)」を意味する。
なんて転じてるのもあるし
英語とかは大抵古い英語やらラテン語由来だったりする
こないだ富山で行方不明になったれおんくんの名前
名前の由来はラテン語でレオ、ライオンのこと
名前としてはレオンはギリシャ語
レオナルドはドイツ語、イタリア語
レオポルドはドイツ
とかバリエーションがある ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています