「邦画はぼそぼそ言ってて聞き取れん!」←これ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英語が聞き取れんだけで洋画もぼそぼそかもしれんだろ 吹き替えで聞いてるからボソボソじゃないし字幕でも読み取れるから結果的に邦画だけがボソボソになる 音の大小の振り幅もっと抑えてほしい
なんて言ってるか聞こえんってボリューム上げると、効果音デカ!ってなったりするのメンドイ ぼそぼそ喋ってるくせに爆発音アホみたいにでかいのなんとかしろ ああいうのって映画館前提なの?
だったらソフト化の時に再調整してほしい
洋画もボソボソ&大爆発音って多いよ
日本とかわらない 言われてみればそうかもしれん
実際どうなのか英語わかる人教えて 洋画を英語音声で見てるけどボソボソだよ
英語字幕必須なレベルで聞き取りにくい映画も多い ぼそぼそよりセリフであれこれ説明し過ぎ
現実味のないやり取りだから聞き取れなくてもニュアンスで把握するのも難しい 何だって!?
↓
バラバラバラバラ!!!!!!!!(クソデカプロペラ音)
洋画でもよくあるよな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています