オデーサって違和感しかないよな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
オデッサだろが、マスゴミがこぞってオデーサ言ってて気持ち悪いわ 本人がオデッサって呼ばないで欲しいって言ってんだからしょうがないだろ 慣れ親しんだチェルノブイリもチョルノービリだぜ?言われても、は?ってなるわ 日本語ではオデッサです、でいいと思うがなあ
他所の国の言語にまで口をだすなよって思う…
というか、口を出すのはいいとしてもそれを飲むなよって感じか >>7
日本海じゃなくて東海っていえ!みたいなもんじゃん >>8
違うよ
なぜならオデッサと呼んでほしいと頼まれてないから >>4と話違ってね?
日本側が自発的に変えたのなら別にどっちでもいいよ >>10
全然違ってないと思うけど…
オデッサ派とオデーサ派がいるのなら日本がどちらの読み方を採用するのかは色々な配慮が必要だけど
ただ本人がオデッサ読みをやめて欲しいって言ってるだけなんだからやめれば良くない?
逆にオデッサ読みに固執する理由がわからない 嫌いな親からDQNネームつけられたけど一人暮らしを気に改名したから、これからは新しい名前で呼んでね!って言ってるやつを意地でもDQNネームで呼び続けるの意味わからないでしょ? そんなのよりチョルノービリの方が違和感100倍すげえだろ トメイトォが正しい発音だからそう呼べ、って言われても
日本ではトマトはトマトなんだよ
だからキエフだしオデッサだよ 結構キエフがロシア語でキーウがウクライナ語だって知らないやついるのなら
発音云々だったらよそが口出してくるわけないだろwww なんか何言ってるのかわかんない
Одесаは現地の発音はオデーサみたいな感じです
日本語ではオデッサです
基本的に海外の地名はほとんどそう
改名したならそう呼べばいいじゃん かつて全斗煥がぜんとかんと呼ばれていたのに
アチャラからのクレームで現地発音しろと強制されたために
チョンドファンと呼ばれるようになったことと変わらない
キエフをキーウと呼ぶようにするならそれに従えばいいじゃん
活字にするときは(キエフ)とでも添えておけばいい >>21
とりあえずなぜ呼び方変えて欲しいと言ってるのかググった方がいいと思う
正確な発音にして欲しいって言ってるわけじゃないぞ
日本語ではオデッサじゃなくてロシア語ではオデッサなんだよ ロシア語ではОдессаだよ
オデッサでもオデーサも日本語だよ >>25
そんなのググってコピペする暇あったら背景見てこい…
グラシアスって何語?って言われたらスペイン語だろ?
揚げ足すら取れてないよ…
ロシア語を日本語にするとオデッサでウクライナ語を日本語にするとオデーサなの デスノートのLが話が長いやつは負けず嫌いだって言ってた >>25
それな
外国語をカタカナでどう書くかで揉めるのは
不毛だよなあ 大体ジャパン=日本
なんだし呼び方なんて好きに呼べばいいと思うがなぁ >>29
ジャパンの由来が差別的な単語だったらやめて欲しいと思うだろ? 逆にオデッサって呼びたい理由はなんなんだろうか
俺は北京もベイジンと呼んだ方がいいと思ってるくらいなんだけどウクライナがウクライナ語で呼んでとまで言ってもロシア語読みを続けたい理由がわからん >>29
日本で言ったらイルボンって呼ばれるようなものだと思う
イルボンは韓国語で日本って意味 >>33
ああなるほどなぁ
でも国際的な呼び方がイルボンならイルボンで定着して違和感ないと思う
今回の場合はジャパンって呼び方やめて!にほんって呼んで!って言ってるだけでしょ?
いや一般的な呼び方がキーウなのかキエフなのか知らんけど >>35
今回の話はイルボンって呼ばれているものをジャパンにニホンに変えてって話
ジャパンとニホンではない
もはや世界中がキーウ呼びに統一したのに日本だけがキエフで呼ぶメリットって何があるん? ウクライナ読みよりロシア読みの方が語感が気持ちいい
慣れ以上に並びに躓きがある >>35
じゃなくて、イルボンって呼ぶのやめて、日本って呼んでってことじゃね ペキンは中国でも華南のほうの発音
しかも郵政式ピンインで一応正式といえば正式
だがオデッサはロシア語読みで前は正式だったが今は非正式
つまりオデッサはやめてウクライナ語読みのオデーサにしようというわけさ >>39
それはある
チェルノブイリの方がチョルノービリより絶対いいもんな ロシア読みの方がいいならちゃんとロシ"ヤ"って言うべきだしモスクワじゃなくてモスコーって言うべき
元からけっこういい加減なんだよ >>44
ロシア語読みはモスクヴァだぞ
Москва でも不思議だ
モスクワ川は英語でMoskva River >>42
だから現地の北京語発音のほうがわかりやすいし
英語でペキンなんて言っても通じないんだからベイジンの方が良くない?って話 チョルノービリ原発事故だけはチェルノブイリ原発事故のまま表記だったら面白いのに >>44
だから正確な発音の話じゃないんだよ〜
キエフが何語由来でキーウが何語由来なのかって話 >>51
ちなみに北京大学はPeking Universityで通ってるぞ >>54
211工程出身だけど初めて知ってワロタ
なんで大学だけPekingなんだろ >>55
北京放送今の中国国際廣播電台も
Radio Pekingっていってたからなあ
中国そこまで詳しくないから
素人目でしか言えないけどね 東京と大阪が戦争してたとして
米「日本ではMicky-Dsをマックと呼んでいましたが」
米「これからはマクドにします」
みたいな話か ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています