英語できるやつきておくれ!
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
wishで返金求めたら「Write a wish for a refund」って返ってきた
これってさ「ウィッシュに返金を書く」なのか「返金の要望を書け」なのかどっちなの? え、それだけしか返ってこないの?
フォームとかインストラクションとかは? >>2
俺英語不得意なんだけどaをつけるってことはウィッシュの店自体を指してるんだよな? >>4
ほんとこれだけでびっくりしてる
ウィッシュは業者に繋げますの一点張りで業者は何聞いてもこの一文しか返してこなくなった
トルコの業者なんだけどこの一件でトルコ人に不信感抱いてる
東欧諸国とかドイツとも取引したことあるけどこんな対応されたの初めて 知能遅れだからそもそもwishに返金を書くの意味がわからないんだが お前にとってwishという店は未知のものなのかw
aは不定冠詞だぞ >>7
おそらく俺が商品届いたって連絡するまでウィッシュが金預かった状態なんだよな
だから業者からウィッシュに返金要請出すってこと言ってるんだと思った >>6
通常ならサポートに返金理由をチャットとか、
何かしらのリクエストフォームがあるならそっちで提出だろうね
トルコなら怪しい英語使いそうだし 俺も詳しくないけど
write 何々 だったら 何々を書く じゃねーの?
write 誰々 なら誰々に手紙とか書くと思うけど a wishなら人じゃないよな >>8
やっぱりそういうことだよな
英語全然勉強してこなかったから分かんなかったわ >>10
そういうフォームがあってそこに返金要請出したらトルコの業者に直接つなげられるんだよ
それでこの一文の一点張り
あとトルコだから変な英語使ってる可能性ある >>11
すげー曖昧な文だよな
たぶん時間稼ぎしようとしてる >>14
んなら返金理由書けばいいと思うよ
フォーム通してきてるんだからwishに聞けってのはおかしいし >>16
ウィッシュ側には書いてるんだけどもう一回試しに書いて見る >>17
なら普通に返金フォームに書いてくださいぐらいの意味じゃね
なんかあるんだろ
サイトの返金フォーム >>19
それがないの
サポートのチャットに書くしかない 返金要請のためのメールをWishに書け
ってことだと思う ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています