外国人「いち、に、さん、し、日本語カンタンですね〜」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本人「いっぴき、にひき、さんびき、よんひき」
外国人「ぴき、ひき、びき…?」
日本人「ついたち、ふつか、みっか、よっか」
外国人「あああああああああああああああ」 いっぽん、にほん、さんぼん、よんほん…
にほんご、にっぽんいち >>2
外国人「どうしてよん「ぼん」じゃなくてよん「ほん」ですか?」 >>6
他の言語にはない色んなものを表す言葉があるだけだぞ 先日せんじつ
今日きょう
明日あす
明後日あさって
むちゃくちゃだよな
時系列の日の読み方だけで何個あるんだよっていう >>6
「ひん」?「ぴん?」
?????????? 英語だってerだったりorだったりするし
そのへんはノリで覚えてもらわないと 三月一日の日曜日です、今日も一日頑張りましょう!
とか訳分からないらしいね 教科書「アン、トゥ、トロワ」
ワイ「ほーん」
教科書「カトル・ヴァン、カトル・ヴァン・アン」
ワイ「ファッ⁉」 実際多くあって変則的な助数詞って欠陥じゃねえの
全部一個二個でいいじゃん >>12
「っ」のあとはh→pに
「ん」のあとはh→bになることが多いよね
ならどうして『けっかんびん』にならないんだって話だが
俺の知らないルールがあるのかね >>20
欠陥+品だからじゃね?
音便変化するほど馴染んでないだけ >>24
どこがそう思う?
発音も言われてるほど不規則じゃないし 英単語の発音で不規則なのって実は数えるほどしかない
one(規則通りならオウン)、two(規則通りならトゥオウ)、you(規則通りならヤウ)
100個もないんじゃないか pingpong←ピンポン
kingkong←キングコング
訳わかんない 今日は日曜日なので日向の日下くんと日光に旅行に行った。平日よりも混んでいた。
明後日は大晦日なので、晴れていい日和になって欲しい
これがすんなり読めるってなかなかすごいよな まあ引っかかるポイントはどの言語にもあるわ
それで欠陥とか言ってたらキリがない
強いて言えば人類が欠陥品か >>27
April、Apple←このAが「ア」か「エイ」かは単語知らないとわからなくね? >>11
先日は抽象的だから
的確に前日を指すなら昨日だろうな >>29
それは理由があってどっちも規則的
説明するのめんどいけど >>35
昨日→さくじつ、きのうの2つの読みがあるのは外人混乱しそう 生け花を生き甲斐にした生え抜きの生娘。
生絹を生業に生計をたてた。
生い立ちは生半可ではなかった。
生憎生前は生まれてこのかた生涯を通して生粋の生だった。 >>33
綴りを見れば「ア」か「エイ」かは区別がつく
もしappleとaprilという単語が英語に存在しなくて、今始めてその2つを見たとしても大半の英語話者は正しく発音できる 「エイプル」であればaple
「アップリル」であればappril
が自然な綴りだけど
そうなってないので「アップル」「エイプリル」で確定する >>43
俺もそれで大体は分かるけど信用はしないよ
そういうやり方だと絶対に無理ってやつもあるからしない方がいいし >>43、>>45
一応ルールはあるのか
ネイティブは感覚的にそういうのが染み付いてるってことなんだな
日本の英語教育でもそういうのやってほしい >>47
中学の時の英語教師がそういうネイティブ感覚をすごく重視してる人で
例えばkit→キット、kite→カイトに発音が決まる理由とかしっかり教えてくれた
かなり感謝してる ghoti(フィッシュ)みたいなの作れるよね日本語 ガチで不規則な発音の英単語がどれくらあるか今度数えてみるか
下手したら50個以下だと思う ちなみに英語で一番頭おかしい発音だと思うのはindict
これ以上は知らない アインス!ツヴァイ!ドライ!フィア!フューンフ!!!! >>52
英検1級で勉強したときに発音記号みてガチで誤植だと思った >>6
ヨーロッパの言語の数え方のほうが頭おかしかったりするからそうとも限らない >>55
フランス語はマジで法律で改正した方がいいレベル
あれ放置していいこと何もないだろ スペイン語の時間の読み方が自分的に凄くしっくり来た
9:15→そのまま
9:30→そのまま
9:45→ 10時15分前
他の言語でもそう? 留学してたときアメリカ人に「日本語の数え方教えて」って言われて1~100までの数え方教えたら「めっちゃ規則的で覚えやすい!」って反応だった
数詞の存在はもちろん秘匿した 英語は大母音推移とかあって字面と音が一致しないものも多いし数詞はないが文構造によって発音が変わるから言うほど日本語と大差ない かなし+そう=悲しんでる←わかる
うれし+そう=喜んでる←わかる
たのし+そう=楽しんでる←わかる
かわい+そう=哀れだ←!?!?!?! >>66
平安時代くらいまでは「かわいい」自体がもともとは「かわいそう」の意味で
現在の可愛いは意味がすり替わってる >>26
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
文法的に正しく、かつ意味を持つ英文なんだが初見じゃさっぱりだ >>69
ワロタ
にわにわにわにわとりがいるみたいな言葉遊びなのか ついたちふつかみっかよっか
に文句言うなら
January February も十分いかれてるんだよなぁ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています