クリリンのことかぁーーー!!の英語版ワロタwww
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
普通の文章でワロタ
やっぱ英語は情緒もへったくれもない欠陥言語だな talk about選ぶとか翻訳者プロだな(´・ω・`) 「あなたはクリリンの事について話しているのですか!!?」 じゃあ代わりの英語を考えよう
IS IT kuririn!!!!??? >>17
アメリカ版ドラゴンボールって悟空の声低いから嫌い あなたはクリリンのことを語っていますか⤴︎?!!! 前のコマと同じ台詞なんだしアーユーが要らんかったのでは でも英文て向こうの人はめっちゃ早口で言うぞ?
アユ テイキンアバゥ クリリンッグァ?!
特に二人称三人称なんて当たり前に付けて言う。 Are you talking about kuririn XD もっと意訳すすんだと思ってたけどこんなもんなんだな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています