「人気がなくなる」←これってほんと日本語の欠陥性を端的に表してるよな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
それに限らず読み方多いやつは勉強するの大変だろうな 不倫報道により彼のそばに寄り添ってくれる人は居なくなった。人気がなくなったのだ…
これどっち? 移民同士で誤解がないようにって進化した英語ですら複数の意味を持つ単語って普通に多いからな
エスペラント語とかはどうなってるんだろ? >>7
奈々さんくらいの割合で「にんき」って読むかな俺なら >>9
渡部「これで存分にシコれる…!」
て文が続いたらひとけのほうだよな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています