日本人「I am the bone of my sword. 」←これ外人笑うらしいな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英語に吹き替えられた際は、詠唱が改変されています。
I am the bone of my sword.
だとネイティブからすると意味不明だったのか
I am the flesh bone of my own sword.
に改変されています。
シリアスなシーンで頓珍漢な英語にならないための改変だと考えられます。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています