FF10のラストのユウナの「ありがとう」は英語版だとI love you.だけど

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:03:11.709ID:2NGq3yBM0
これが「愛してる」だったりThank you.だったら全く駄目なのが言語の奥深さだよね

0002以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:03:58.847ID:ZuluRYSid
お、おう

0003以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:05:11.658ID:ytHBSvR60
日本語も駄目じゃん

0004以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:05:14.130ID:Z62X6HL5M
あのアイラブユーは名訳

0005以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:05:34.872ID:MOYNw9Iud
妖星乱舞→Dancing Madはちゃんと伝わってるのか?

0006以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:05:42.920ID:G2w7NVB70
ライブユウナ様

0007以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:07:57.689ID:/3YANKWO0
違いを解説してくれ

0008以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:08:05.975ID:r84ZeukXp
たしかに

0009以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:09:30.673ID:2NGq3yBM0
むしろあのシーンに限っては英語版の方が良いまである
色んなニュアンスが詰まったI love you

0010以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:10:04.090ID:B/RAyEFUp
エヴァの私とひとつになりましょうがえらくひどい英訳あると聞いた

0011以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:10:15.237ID:2NGq3yBM0
>>3
なにが?

0012以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:10:40.096ID:TKL57VVa0
アイラブユーのもつニュアンスを日本人は知らんからアイラブユーがあってるかどうかもわからん話

0013以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:11:55.118ID:2NGq3yBM0
>>12
まあだから日本人向けはありがとうなんだろ

0014以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:12:45.353ID:4MhDz4tld
月が綺麗ですね

0015以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:13:09.141ID:q3U1159qF

0016以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:13:16.090ID:TKL57VVa0
>>13
そらそだろ
今まで日本語喋っといていきなり英語で来たら欧米かってなる

0017以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:15:22.846ID:b0hVjHXFM
月が綺麗ですねの逆verって感じかな

0018以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:16:46.612ID:2NGq3yBM0
>>7
あの場面の「ありがとう」に込められたニュアンスはThank youでは表現できない
英語版のI love youに込められたニュアンスも愛してるでは表現できない

0019以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:18:55.583ID:UwWMdfYX0
洋画だと別れ際のエモいシーンで色々つまったIloveyou言うの割とある印象だしええんちゃう

0020以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:20:06.640ID:szW4NCZc0
アスタラビスタ、ベイビー

0021以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:23:05.156ID:/3YANKWO0
>>18
解説してほしいのはニュアンスなんだが

0022以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:24:30.994ID:TKL57VVa0
同じ英語圏でもI love youのニュアンス違うだろし物語の翻訳てクソ難しいんだろな

0023以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:25:54.282ID:2NGq3yBM0
>>21
そのニュアンスを言語化できれば苦労はしないな

0024以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:27:43.759ID:2NGq3yBM0
ていうかあの時のティーダ、ありがとうよりもI love youって言われたときのリアクションじゃね?

0025以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:33:33.042ID:2NGq3yBM0
そして海外のゲーム実況者のI love youの瞬間のリアクションがすげー激しくて面白い
皆天を仰いだり額を叩いたり顔を覆ったり激しく泣き出したり

0026以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:35:21.007ID:u3EKbvo50
>>25
そりゃオーバーリアクションで飯食ってる連中だし

0027以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:37:56.622ID:DoI10/500
日本語版だと月が綺麗ですねって言うのか

0028以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:38:40.825ID:2NGq3yBM0
>>26
まあそうなんだけど、日本の実況者は「ありがとう」の瞬間風速はほぼ無いんだよね
対して英語圏はI love youの瞬間のリアクションが極めて大きくなる
「ここでI love youか…!」みたいなリアクションなのよ
その違いが面白い

0029以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:42:51.953ID:5p0ioDXTp
いやthank youでよくね?

0030以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 13:46:43.193ID:/3YANKWO0
>>28
それだけじゃ
①日本と英語圏の民族的な感性の違い(受け手の違い)
②言葉のニュアンスの違い
この2つの切り分けができないのと、もし②であるなら訳が正確ではないという話になるわけだが

0031以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 14:07:25.760ID:2NGq3yBM0
>>30
もちろんそんな単純な話ではないし、訳に完璧な正解なんてないだろ
あのシーンのありがとうとI love youは完璧なイコールではない
訳ってそういうもん

0032以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 14:08:13.770ID:2NGq3yBM0
>>29
それはない

0033以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 14:09:44.931ID:hgaktTp30
シーモアとキスする時の話か?

0034以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 14:11:10.618ID:IrIek7so0
いなくなった人たちのこと忘れないでくださいのあと?

0035以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 14:19:57.098ID:6oRd4WrW0
>>33
ラストのティーダが消えていなくなる所だろ

0036以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 14:32:39.339ID:jxp1W4vJ0
あれ個人的には"I love you."よりも"I miss you."のが適切な意訳だと思ってる

0037以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 14:42:54.450ID:Y404OCfK0
loveの定訳は愛だけど愛はエロスであるのに対してloveはエロスでありながらストルゲーなども含まれてるから意味が違う
拡大解釈すれば意訳ともとれなくはないがただFF10の場合は現地でうけが良いように改変しただけと思われる

0038以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2023/05/23(火) 14:44:14.501ID:ZnyCMNpJ0
アロハーで良かったじゃん

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています