韓国語は普通に英語とかをとりいれる
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本人もOKはおっけいだが
韓国でもおっけいである
つまり柔軟に外国の言葉を取り入れていく
ついにいうと日本語と同じ発音の言葉もかなりあり
ドラマみてるとときどきびっくりする >>4
???
バカなの?
日本でも英語をそのまま取り入れるだろ
インターネットだのなんだの
韓国語もそうなんだっていってるだけだぞ? >>6
この程度小学生でもわかるだろうにw
この程度も読めないお前が怖いよ ネトウヨっていまだにいるんだな
うっとうしいから消えてくれ よく分からんが字幕付いてる韓国語聞いてるとやっぱ漢字圏なんだなあとなる
読み方同じのあるとびっくりする >>1を頑張って訳した
合ってる?
英語のOKは日本でも韓国でもそのまま使われてるから韓国ドラマを見ていると聞き馴染んだ言葉が出てくるのでびっくりする ネットで日本語がおかしいという場合
大抵そいつの読解力がないだけ >>11
英語のOKをローカライズする際日本語も韓国語も母国語に訳さずそのまま使う
それでも多少なりは母国語の発音に寄るもんだけどほとんど同じような発音してるから驚く ちなみに英語はもっと柔軟にいろんな言語取り込んでる
複数形が+sじゃない語は外来語と思っていい
medium/mediaとか ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています