フランス元首相「日本人は黄色いアリ、ウサギ小屋みたいなアパートに住んでる」←事実すぎて辛い
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
エディット・クレッソン
http://ja.wikipedia.org/w/index.php?curid=220021
>首相在任中に「日本人は兎小屋のようなアパートに住み、2時間もかけて通勤し高い物価に耐える蟻のような生活をしている」「日本人は黄色い蟻(fourmis jaunes)」などと公式な場で発言、こうした発言に対して日本政府から正式な抗議を受けるという異例の事態に至った。 日本が狭すぎるんですよ…。
せめて国土が今の2倍あればよかったのに。 >>2
国土の話じゃなくて国民生活の話だろ
日本人は結婚もできずに奴隷みたいな生活してる(しかも100%政治のせいな)のに暴動を起こさないから、海外の人から見ると不思議に思えるんだよ
フランスとかしょっちゅう暴動起きてるからな 流石は敵を殺せとか血を流せとか物騒な歌詞の国歌を毎日歌ってる民族だけのことはある >>10
そりゃ独房みたいな激狭アパートに家族で住んでるんだから暴動も起きるだろ フランスのアパルトメントと日本のアパートを同列にされたらそりゃ怒るっしょ こうやって過去イキってたレイシストおばさんは
今の汚くて臭くて難民とイスラムと黒人で
埋め尽くされたパリをどう思ってるんだろうな フランス語で「ウサギ小屋」である"cage a lapins"は都市型集合住宅を意味する
これ 日本のマンション(笑)もアメリカ人から毎日同じ時間に出て行って同じ時間に戻ってきて働き蜂みたいって言われてたな むしろ褒め称えたそうなのにフランス特有の比喩表現の多い数々のワードを直訳してたてオチ ジャプ土人にはジョークが通じないってこと忘れてただろ絶対 マジかよ…
> アングロ・サクソンへの嫌悪でも知られ、「ほとんどのイギリス男はホモだ」とも発言 蟻のように働くも、アリとキリギリスの童話にちなんだ褒め言葉
そして「黄色い」も褒め言葉ではないが別に見下した表現でもなかった
ちなフランス語の黄色の比喩表現の意味
teint jaune
(黄色い顔をしている)生気がない顔色をしているrire jaune
(黄色く笑う)苦笑い・作り笑いをする黄色を使った表現 つまりフランス元大動脈は
顔色の悪い勤勉な労働者たちが都市型集合住宅に住んでいる様子を見かけた
もしくは作り笑いを浮かべた勤勉な労働者たちが都市型集合住宅に住んでいる様子を見かけた
このどちらかだった可能性が高い 東京県民やパリ県民はそういう哀れな生活をシているのだろうね
でも俺みたいな山形県民は違う まあおそらく多少は悪い意味合いも込めたかもな
生気のない労働者とは表現したかも パリ症候群って言葉があるくらいフランスもロクなところじゃないからな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています