何で最近のドラマやアニメって言葉の誤用が多いの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
煮詰まるや潮時の誤用が多くて気持ち悪い
脚本家って言葉を扱う仕事なのに何で間違えて使うの?それに制作側も正しい言葉に直すとかしてほしいわ
これってどこにクレーム入れれば改善するの? 言いたいことが通じてればどうでもいいよ
相手の言いたい意味が理解出来てる時点でわざわざ指摘しても仲が悪くなるし
みんながよく使うほうの意味が新しい正しい意味でいいよ
誤用を指摘しないといけない正しい意味ってやつのほうが、言語として使えない
てめぇじゃ役不足だ ←ギルティギアの梅喧
てめぇじゃ役不足なんだよ ←KOFのKダッシュ
てめぇじゃ役不足だっつってんだよ ←幽遊白書の遊助
こいつらでは役不足 ←幽遊白書の飛影
とかでも使われてるけど意味は伝わるよね
米酢も広辞苑では「よねず」だけど、
ミツカンの商品名の「こめず」で言う人が多いし 個人的には、英語も話せない人に限って日本語の正しい意味を指摘しちゃうとか多いから、意味さえ通じてれば突っ込まないほうがいいと思うかな
確信犯
失笑
お前では役不足だ
すべからく
独壇場
過半数を超える
過半数を上回る
必ず必要
違和感を感じた
外人
障害者
潮時
御の字
爆笑
風俗
とかね
言語だから意味が伝わってる時点で何も問題無いからねぇ
わざわざ指摘しないといけないような少数派になってる意味のほうが使い道が無くなってる
外国語も普通にスラング(若者言葉)で真逆の意味になってるとかよくあるよ
見なきゃいいんじゃない? 誤用問題って避けたら負けた気がするから
使い続けて定着させれば勝ちみたいな気質のやつたぶん居るよなってなる >>5
お前では役不足ってのを使い続けた西尾維新みたいな感じか
エヴァのNeon genesisも誤用って認めずに新劇場版で最初からそっちの意味であるかのように持っていったわね 正しい用法の方がとっくに廃れているものもあるから、どこまで許すかとかの線引きも難しい
貴様とか貴い様だぞ
どう見てもかなりの尊敬語だろ
>>10
普通新世紀はneo genesisだろ? 延々とを永遠とっていう奴もいるよな
バラエティとかでも前は出演者が永遠とって言ってもテロップでは延々とって修正してたりしたけど今はもうテロップでも永遠とって出してるよな 普通の人が間違って使ったり覚えてるのは別にどうでもいいけど
多くの人に影響与える側がそれってあまり好ましくないなってなるわ ○○しにくい
○○しづらい
この使い分けも出来てない
教育の質が低下してるんだろうな 手を挙げろ!日本語警察だ! 日本語の誤用は極刑に処す!
もっと詳しく言うと
新世紀エヴァンゲリオンなら
Neo Genesis Evangelionのはずだが
公式ではNeon Genesis Evangelionと誤訳された
これでは新世紀 エヴァンゲリオンではなく
世紀 新エヴァンゲリオンになる
公式はこれを誤訳と認めずに逆に押し通し
シン・エヴァンゲリオンとなった ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています