X



「お母さーん、じゃねえんだよ!今からお前がママになるんだよオラッ!」 ←これ英語だと表現できないらしい
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします
垢版 |
2022/11/22(火) 16:46:52.353ID:WajPHAno0
ガチで
0004以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします
垢版 |
2022/11/22(火) 16:52:10.755ID:0kMQcgNo0
mommaとmomで違いをつけてる感じか
It's not "momma! From now on, you're going to be my mom! ←Apparently, this can't be expressed in English.
0005以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします
垢版 |
2022/11/22(火) 16:54:16.474ID:7q1xornJ0
I am. I was.
日本語に直訳不能
0006以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします
垢版 |
2022/11/22(火) 16:54:28.070ID:0kMQcgNo0
my momだと子ども目線になっちゃうからmy wifeか
それだと配偶者って意味合いでママって読み取れないな
ホントだ難しいかも
0007以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします
垢版 |
2022/11/22(火) 16:58:29.846ID:/QpnUBavd
motherにすれば立場としての意味を強調できるんじゃない?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況