「両津の旦那ァ!」←これおかしくねwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本人なら違和感の無い言い回しだけど
外国人が聞くとそう感じるのか だんな【▼檀那・旦那】
?名?
? 寺や僧に金品を寄付する人。施主。檀家だんか。
◇寺の側からいう語。
? 商家の奉公人などがその主人を高めていう語。
? 商人などが男性の客を呼ぶときに使う語。また、役者・芸人などが自分をひいきにしてくれる人を高めていう語。
? 妻が他人に対して自分の夫をいう語。また、他人の夫をいう語。
「うちの━(=亭主)は甲斐性かいしょうがなくて…」
「お宅の━さんはお元気で何よりですね」
◇「━様」の形で敬意を表す。 旦那って亭主みたいな意味なのか?
まあでも日本では相手に対して独身とか決めつけたら失礼にあたるから結婚してるのか知らなくても奥様って言ったりするよな
人の呼び方って難しい 日本語は直接的に呼ぶのは失礼だからわざと間接的な言い方にしてる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています