サイズの指定で「エス」とか「エム」を口頭で伝えるって最高に頭悪いよな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
S・M・Lって韻を踏んでるみたいで語呂がいいからそうしたんだろうけど
口頭で伝える時はエの次がスかムかルかの1文字で聞き取るしかないから
結局「1番大きいサイズでよろしいですか?」「ハイ」みたいな余計な確認やり取りしなきゃいけない
確認怠ったらサイズ間違いで「エルって言った」とかクレームになったりしたアホの極み
なら最初から大中小でやっとけよってこった 4Lだからエスって言ったエムって言ったのサイズ間違いはおきないな 近くのファーストフードは小さい方のエスですねっていわれるな すもーる
みでぃあむ
らーじ
しょう
ちゅう
だい
えす
えむ
える 飛行機や船でこんな聞き間違えやすい表記使ってたら死人がでる エクセルシオールで毎回そのやり取りするの鬱陶しいんだよな S・M・L・2L・3L→1・2・3・4・5
これに表記変えたらなんかダメなの? >>14
俺「2(に)で」
店員「4(し)ですね」 日本人には日本語があるじゃないか
文字数的にも聴き分け的にも小中大が最適だよ サイズはSMLがありますと言いつつ
standard mega littleの略ですみたいなふざけた店もあるのかな >>22
母音も子音もそれぞれ離れてて判別しやすい
文字数も少ない
既存の表現でこれ以上の物があるだろうか 中ジョッキしかない居酒屋って何なの?
ダイナマも用意してよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています