昔さ10年くらい前かな多分、なんかのニュース番組で欧米のスポーツチームに所属してる日本人選手の試合前インタビューが報じられてて、
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
意気込みを聞かれてその選手「敵のエースを倒したい」って意味で「get him!」って言ったんだけど、英文法的には「I will get him」が正しいからイングリッシュネイティヴのチームメイトたちはその日本人選手が何を言いたいのかまったく理解できなかったっていうような話がそのニュース番組の中で語られてたんだけど、別に「get him」でも「あいつを倒せ!」って命令形の英文として成立するんだから言わんとする意図が伝わらないということはないと思ったんだよな 福永が海外で勝ってインタビューで日本の「すいません」の感覚でsorry sorry言うてたの思い出した ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています