本を読んでも頭が悪すぎて何書いてるのかわからないんだが
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本語なのにまじでわからないくらい難しい本とかあるよね >>3
ごめんこの本旧字体異常に含まれてる本だから冗談で言ったごめん
>>4
どこらへんがわからない?漢字とか?
漢検2級持ってる俺で良ければ相談乗るよ 前提知識がたくさん必要な本とかはわけわかめだわ
雑学が書いてある小さい本は読みやすいよ >>5
いや別によく知らないし大丈夫だけど。
いや、なんか言い回しとかが複雑で、なおかつ抽象的になるとまじで理解できないわ >>6
外国の昔の本を日本語訳した本なんだけど、やっぱり前提知識とか必要なのかな >>8
その手のやつは癖が強いから読みほどくのに時間がかかる
一発で理解するのはなかなか難しいし元の言語を理解してるならそっち読んだ方がわかりやすい よくわからないけどまあ読んでいけば分かるか!って感じで読み進めても意味がわからないままという。
それがもやもやして読み進められない >>10
だやね。
読んでてもまじでよく分からない。
でも日本語しか話せない >>9
ラノベみたいな翻訳は無理なのかなやっぱり。
もはや専門書みたいになってる >>7
さっき純文学わからないって言ってたけど誰の何読むの? >>14
統治二論っていう本だよ。
純文学は読んでないわごめん。
まあ読んでも苦痛なのは本当 わかるわー
なんでこんな読みにくい表現にするの?としか思わない まあ訳者によるんだろうけどな
多少訳者の解釈が混じってもいいからもうちょい日本語らしい日本語にしてくれと思う本はよくある 例えばこういう文章めちゃくちゃ読みづらいし何がいいのかわからない
小説含め本が嫌いな理由がこういう所にある
だらしない相手の姿にこそ
熱を呼び覚まされてしまう人がいじらしい。
見られていることを意識しない無防備な瞬間こそ「こんな姿を見られるなんて」と特別に思えてしまって、思ったならゾクゾクした熱が生まれるのが分かって。
「なに?」と不思議そうな相手の顔を、まともに見れなければ良い。 >>22
何に対してどの立場で言っているのか明言しない文章ってすげーイライラしないか?
女々しいっていうかぶん殴りたくなる 例えば、177頁の文なんだけど
この場合には、相続あるいは長男子相続権は、それ自体、統治の形態を確立し、その継承について定めた同意を越えて、いかなる権利ももちえず、いかなる主張もなしえない。
とか。 日本語が話せることと、読み書きできる能力は全くの別物 何書いてるのか分かんなくね?
その、とか、それ、とか、使いすぎだし、どれだよってなるわ。 >>24
この辺の法文は曖昧な部分を無くすためにわかりやすさとか度外視してるからわからないのは当たり前だろ
てかこれ見て一発で全容が見渡せるならかなりの切れ者だから弁護士にでもなったほうがいい >>23
よく見たら人がいじらしいのところがよくわからないわ。 >>27
やっぱりそうなのかな。
法文みたいな感じなのか。
一応普通の文として書いてあるんだけどな。
これが延々と続く感じなんだけど >>20
否Apple Bookで買った
驥尾が意味わからん
でも興味があり尚且つ自分が楽しんでわからないところすっ飛ばせば読めるよ
>>24
重要と思った順に読んで句点増やせばいいんじゃないかな?
例えば俺の場合は
相続あるいは長男子相続権は、それ自体、いかなる主張もなしえない。いかなる権利ももちえない。その継承について定めた同意を越える。そして統治の形態を確立する。
俺も前知識が皆無だからなんとも言えないしこの文見ても全くわからないけど
英語はSubject→Verb→Object
日本語は主語→名詞→動詞
とTHE DUOという英文法書に書いてあったからそこらへんが訳書だと複雑になるんだと思う >>31
そうかな。
もう前編はすっ飛ばすことにしようかな。
>>31
意味変わってないか?
統治を確立するのはそうだけど、主張をしないのは継承について定めた同意を越えたものって意味だと思う。
まあここだけみたらよくわからないんだろうけどね。 >>35
いやいきなり読んでもわからないと思うよ正直。
俺は序文からかなり読み込んでても難しいんだよ >>36
いやここはまだわかるけど、読んでくとわからなくなる >>24
多分、
「この場合には、相続あるいは長男子相続権自体には、統治の形態を確立したり統治(権)の継承について定めた同意を越えて、いかなる権利ももちえず、いかなる主張もなしえない。」
ってことだと思うよ
つまり、
この場合、ある人(王とか大統領とか)が持つ統治権というのは、何らかの同意のもとにその人が王や大統領としての地位を持つことが認められているのであって、
統治権の相続についても王や大統領がその地位を認められた合意に基づいて相続させることが出来たり出来なかったりするのであり、
その合意の範囲を超えて相続させる権利や主張の根拠にはならず、
要するに王や大統領だからといって自動的に統治権を子供に譲ることが出来るものではない、
みたいな話では >>42
読み直したけど分かりにくいなw
この場合、ある人(王とか大統領とか)が持つ統治権というのは、何らかの同意のもとにその人が王や大統領としてそれを持つことが認められているのであって、
統治権の相続についても王や大統領がその地位を認められた合意に基づいて相続させることが出来たり出来なかったりする
統治権は、元々の合意における統治権の移動の仕方の範囲を超えて勝手に子孫に統治権を相続させる権利や主張の根拠にはならず、
要するに王や大統領だからというだけの理由で自動的に統治権を子供に譲ることが出来るものではない、 この場合、ある人(王とか大統領とか)が持つ統治権というのは、何らかの同意のもとにその人が王や大統領としてそれを持つことが認められているのであって、
統治権の相続についても王や大統領がその地位を認められた合意に基づいて相続させることが出来たり出来なかったりする
統治権自体は、元々の合意における統治権の移動の仕方の範囲を超えて勝手に子孫に統治権を相続させる権利や主張の根拠にはならず、
要するに王や大統領だからというだけの理由で自動的に統治権を子供に譲ることが出来るものではない、
これでどうだ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています