洋画って吹き替えじゃないと見る気しないよな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
字幕だと俳優の演技がちゃんと見れない
あと吹き替えはたまに最高の組み合わせがある
サミュエルLジャクソンと大塚明夫とか アクションとかコメディなら吹き替えでも良い気もするけど、損してる気になるから字幕定期 シュワちゃん主演の映画は玄田さんが吹き替えしないと見る気がおきない たまに役者の声がすごくロリロリボイスとかで味が出てるなーと思う所が節々にある
吹き替えに切り替えると全然イメージちげええってなったりもする ジャッキー映画とバックトゥザフューチャーとかジムキャリーはそうだな 字幕でもフランススペインは全く理解出来ずイライラしてくるから吹き替え 作品による
俺的にはダーティーハリーと山田康雄はミスマッチに感じる
もっとかすれたおじさん声だろ ド素人のゴミ朗読吹き替えだと戸田奈津子でも我慢して字幕 超有名シリーズでもクソみたいな吹き替えあることあるし字幕 アマプラでセンターオブジアースの吹き替え観たけど酷かった ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています