X



シャミ子「フォークなのにさじかげん!!」←これ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします
垢版 |
2022/05/09(月) 09:45:26.024ID:OHQ1o7p10
英語版どうなってんのか気になって調べてみたら
「私のさじかげんで変形するんですよ!?フォークなのにさじかげん!!フォークなのにさじかげん!!」

“I can make it transform into anyrhing I want just by spoon-feeding it my ideas! Which is funny! Cuz it's a fork! Spoon-feeding a fork! That's so funny!”

うまいこと訳されててワロタ
0002以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします
垢版 |
2022/05/09(月) 09:48:02.281ID:T8uLx5wF0
これで勝ったと思うなよー
0003以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします
垢版 |
2022/05/09(月) 09:51:47.046ID:KL7y1f6Gd
日本語に特化したギャグや謎解きって英語でどう翻訳されるのか気になるよね
0004以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします
垢版 |
2022/05/09(月) 09:55:49.759ID:TPlyXb1x0
そのspoon-feedingは訳せてるのか?
0005以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします
垢版 |
2022/05/09(月) 09:58:26.368ID:mO7A0XhJ0
翻訳的にはこの場合「フォーク」と「思い通り」と「(笑)」を組み合わせればなんでもいいんだ
さじに拘らず自由にジョーク言わせていい
0006以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします
垢版 |
2022/05/09(月) 10:03:28.712ID:OHQ1o7p10
>>4
“spoon-feed A B”で「AにBを手取り足取り教える」
0007以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします
垢版 |
2022/05/09(月) 10:06:57.669ID:OHQ1o7p10
雑に訳すと
「私のアイデアを教え込むと好きな形に変形するんですよ!?これって愉快ですよね!!だってこれフォークですよ!?フォークに手取り足取り!!あっはっは!!」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況