『さようなら』って英語にすると『Good Bye』じゃなくて
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
See you againはドイツ語のアウフウィダーゼンから取ったやつだからThenも英語で流行るポテンシャルあるだろ 外務省はこれから日本人は英語で別れの挨拶するときにThenということを義務付けるべきだろ 『然らば』『左様ならば』で別れるのが日本人的センスなんだと外国に広めていくべきだろ Then until see you again. Then I aprogize to be humbly dismissed. ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています