古文って関西人の方が有利だよな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
強意、完了の「ぬ」と打ち消しの連体形「ぬ」の識別とか文法暗記せずとも感覚で分かる 完了、存続の「り」なんてのもわかりやすい
「眠れる森」
なんかはそのまま関西弁に訳せば
「眠りよう森」
って素直に理解できるけど、標準語話者にとっては
眠ることのできる森?いや違う、「り」の連体形「る」に四段動詞「眠る」が已然形接続しててここでは存続の意味だから「眠っている森」だ
みたいに考えないと解釈できない ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています