【悲報】マイケル・ジャクソンさん、妹を「豚、馬、尻軽女、イノシシ、牛」と罵っていたwwwwwwwww
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
兄から「豚」とからわかれていた
https://news.yahoo.co.jp/articles/b396dd9e26ee2a98e3278109821ed608252faecb?page=2
ジャネットはまた、かつてマイケルから「よくからかわれていた」と振り返り、「豚、馬、尻軽女、イノシシ、牛」などと呼ばれていた時期もあったと告白。
「兄はそう言ってよく笑い、私も笑っていたけど、心のどこかで傷ついていた。太っていると言われれば、動揺するものよ」と述べ、
兄から見た目や体型をからかわれ、心を痛めていたことを明かした。 少年愛者で整形オバケのシマシマちんぽのくせにって言い返せばいいのに 俺の弟は三陸海岸を曲線でシュッと書いて
塾の先生からイノシシって言われたらしいよ お前がしょうもないおっぱい晒したらの一生忘れてねぇからな
末代まで恨む 豚(中国語では猪と同一視)→馬→女(人間:中央)→猪→牛…
https://i.imgur.com/Q3eFOl1.jpg
…これは!! その影響でいつもセックスの事ばかり考えるようになった模様 >>2
(Wild)boar
でもJavelina(英語ではpeccaryだけどスペイン語でこう呼ばれる。発音は「ハベリナ」)ってのが中西部に生息する一般的な奴で、多分原文ではこっちで言ってる。確認してないけど >>16
おっぱいへそまんこの位置と一致している…! ジャネットってスーパーボールでおっぱいボロンしたよな >>24
ライブDVD「ALL FOR YOU」のOPで乳首が見えてるし大したことない ズボンの上からTバック履くようなやつだから てか子供時代の話じゃん 気になっちゃったから調べて来たよ
“Pig, horse, slut, or hog, cow” が元の文っぽいな
「子豚ちゃん、馬、ビッチ、豚、牛」みたいな意味(slutを『誤用の方のカタカナ英語ビッチ』として)
Hogと並べるとpigの方を「子豚」にせざるを得んくなるがpigが豚じゃなくて別の単語の方が豚!?みたいな状況を変と思ったので翻訳者が「猪」って単語にしたんだろう。逆に意味変わっちゃうけど ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています