小学館「AIで翻訳します!」反AI「ギャオオオオン!!!」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
○○さん、ご存知ですか?
このフレーズバカにする常套句として優秀だよな ある種のフランケンシュタインコンプレックスなのかね 反AIってなんなんだよ
これもう実質「反技術文明」だろ 検閲校正くらいするやろというか翻訳家に任せた場合でもするやろ AI使っても使わなくても結局翻訳家の思想が介入するから糞 外人は意訳しまくりのポリコレ翻訳家にキレてるから
AI翻訳は大歓迎らしい 海外の倫理観に合わせてたら
ポリコレ作品になるんだが >>1
普通にクオリティを心配してるだけの人も多いな 「新人翻訳家で漫画5万点輸出へ」って見出しでも同じ事言えるわな まあ基本は問題ないだろうけどさ
完全に問題なく翻訳するのは不可能だろ
俺も自分の作品とかpixivでアップする時自動翻訳使うかって選択できるようになってるけどオフにしてるよ
なんかおかしな翻訳されて誤解を招いた時の責任取れないからな
言葉に繊細な作者ほど抵抗があるだろう マッチョ男が「いいわよ」みたいに女言葉に翻訳されてたりさ
映画がまったく別物に変わってることあるから馬鹿なAI翻訳は嫌い。頭いいAIなら許す 構成メンバーが任天堂に訴訟された時のコロプラの主要メンバーって聞いたけど大丈夫なの? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています